Apocalipse 4

Jini wen bʌ tʼan (CTU76) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Che' ñac ti ujti cubin jini t'an tsa' bʌ ts'ijbubeyob jini año' bʌ ye'tyel ti' tyojlel ochemo' bʌ ti' t'an Dios, ti quilʌ che' bajche' jamʌlix jump'ej i ti' otyot ya' ti panchan. Jini ajt'an, che' bajche' trompeta yubil, tsa' bʌ i ñaxan pejcʌyon ti' cha' pejcʌyon. Ti yʌlʌ: La' ti letsel ilayi. Mi quejel c pʌs'eñet jini mu' bʌ quejel i wersa ujtyel.
1 Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
2 Jini Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel Dios ti' pʌyʌyon letsel ti ora jach. Ya'i ti quilʌ jump'ej buchlibʌl ba' mi' cha'len yumʌl Dios. Ya'an juntiquil buchul bʌ ti buchlibʌl.
2 Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
3 I ñi' i wut jini am bʌ ti buchlibʌl lajal ti q'uelol che' bajche' yoque c'otyajax bʌ lemlaw bʌ tyuni jaspe o cornalina bʌ tyun. Ya' ti' tyojel jini buchlibʌl an junts'ijt xojob mu' bʌ i ts'ʌjyel che' bajche' c'otyajax bʌ yʌyʌx bʌ tyun esmeralda bʌ i c'aba'.
3 e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
4 Ya' ti joytyʌlel jini c'otyajax bʌ buchlibʌl ti quilʌ yambʌ veinticuatro buchlibʌl tyac ba' buchulob veinticuatro ancianojob. Lʌpʌl i cha'añob sʌsʌc bʌ i pislel. An i coronajlel melel bʌ ti oro ti' jol jujuntiquil.
4 Ao redor do trono, há também vinte e quatro tronos, e assentados neles, vinte e quatro anciãos vestidos de branco, em cujas cabeças estão coroas de ouro.
5 Ti' buchlib Dios ti loq'ui che' bajche' mi lejmel chajc yic'ot c'am bʌ t'an tyac yic'ot i t'an chajc. Ti' tyojel i buchlib Dios ya' lemlemña siete c'ajc. Tic ña'tyʌ cha'an jini siete lemlaw bʌ c'ajc jiñʌch jini Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel Dios i wentyʌlel mu' bʌ ti troñel ti' pusic'al jini año' bʌ ti siete mujch'lelob ochemo' bʌ ti' t'an Dios.
5 Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Ya' ti' tyojel i buchlib Dios an che' bʌ bajche' colem ja' melel bʌ ti vidrio yilal. Lemlaw che' bajche' mi' jats'e' q'uin espejo. Ti joytyʌlel jini buchlibʌl ti' chʌnwejlel an chʌntiquil cuxul bʌ chʌ bʌ yes. Cabʌl i wut ti' tyojel i wut yic'ot ti' pat.
6 Há diante do trono um como que mar de vidro, semelhante ao cristal, e também, no meio do trono e à volta do trono, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Che' bajche' bajlʌm yilal jini ñaxan bʌ. Che' bajche' tyat wacax yilal jini cha'ticlel bʌ. Yuxticlel bʌ che' yilal bajche' i ni' i wut winic. I chʌnticlel bʌ che' bajche' águila mu' bʌ ti wejlel yilal.
7 O primeiro ser vivente é semelhante a leão, o segundo, semelhante a novilho, o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto ser vivente é semelhante à águia quando está voando.
8 Ti jujuntiquil jini chʌntiquil cuxul bʌ chʌ bʌ yes an seis tyacob i wich'. Ti jujump'ej i wich' an cabʌl i wut tyac ti' pam yic'ot ti' yebal. C'ʌlʌ mi ñumel q'uin, c'ʌlʌ mi ñumel ac'bʌlel ma'an ba' bʌ ora mi' cʌyob i yʌle':
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.
9 Che' ti jujunyajlel jini chʌntiquil cuxul bʌ chʌ bʌ yes mi' subeñob i ñuclel jini buchul bʌ ti' buchlib, jini cuxul bʌ c'ʌlʌ ti bele' ora, yic'ot mi' q'uelob ti ñuc, yic'ot mi' suben wocox i yʌlʌ,
9 Quando esses seres viventes derem glória, honra e ações de graças ao que se encontra sentado no trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 jini veinticuatro ancianojob mi' ñoctyʌlob ti' tyojel jini buchul bʌ ti' buchlib. Mi' ch'ujutisañob jini cuxul bʌ ti bele' ora. Mi' yʌc'ob i corona ya' ti' tyojel i buchlib Dios cha'an i señʌjlel chʌncol i yoque q'uelob ti ñuc. Mi yʌlob:
10 os vinte e quatro anciãos prostrar-se-ão diante daquele que se encontra sentado no trono, adorarão o que vive pelos séculos dos séculos e depositarão as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 Lojon c Yum, lojon c Dios. An a ñuclel
11 Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque todas as coisas tu criaste, sim, por causa da tua vontade vieram a existir e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.