Apocalipse 15
Jini wen bʌ tʼan (CTU76) vs NTLH
1 Joñon Juañon. Chʌncol c subeñetla jini tsa' bʌ quilʌ che' bajche' tic ñajal. Ya' ti panchan ti quilʌ yambʌ wen ñuc bʌ señʌjlel. Tyoj bʌc'ñʌjelon ti cubi. Ti quilʌ siete ajtroñelob i cha'an Dios ch'oyol bʌ ti panchan an yic'ot jini siete cojachix bʌ wocol tyac. Jiñʌch i ts'ʌctisʌntyel i mich'lel Dios yic'ot jini bʌbʌq'uen bʌ animal yic'ot i loc'om.
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 Ti quilʌ che' bajche' colem ja' melel bʌ ti vidrio xʌctyubil bʌ yic'ot chʌchʌc bʌ chʌ bʌ yes che' bajche' c'ajc yilal. Ya' ti' t'ejl jini colem ja' melel bʌ ti vidrio yilal, ti quilʌ ya' wa'alob jini quixtyañujob tsa' bʌ i ganariyob jiñi mach'ʌ ba'an ti' yotsʌyob i mul che' bajche' ti xijq'ui ti jini bʌbʌq'uen bʌ animal yic'ot i loc'om. Ma'an ti yʌc'ʌyob i bʌ cha'an otsʌntic ti' bʌc'tyal i númerojlel jini animal. Añob ti' c'ʌb jujuntiquil jini música arpa bʌ i c'aba' tsa' bʌ aq'uentiyob ti Dios.
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 Ili quixtyañujob ti' cha'leyob c'ay che' bajche' Moisés ti' cʌntisʌ quixtyañujob ti ñoj oniyix cha'an mi' c'ʌyben i ñuclel Dios cha'an ti loc'sʌntiyob ti wocol. Jini año' bʌ i cha'an jini arpa bʌ música ti' c'ʌybeyob i ñuclel Cristo, jini mu' bʌ i pejcʌntyel ti i Tiñʌme' Dios. Ti yʌlʌyob ti c'ay:
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 Ma'an majch mach'ʌ ba'an mi' q'uelet ti ñuc, c Yum.
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 Che' ti ujtiyob ti c'ay, ti quilʌ che' bajche' tic ñajal ya' ti jajmi jini yoque ch'ujul bʌ saj mal ya' ti pisil bʌ templo ya' ti panchan. Ya' ti jini yoque ch'ujul bʌ saj mal jiñʌch ba' cʌñʌtyʌbil jini tyun ba' ts'ijbubil mandar tyac ti ñoj oniyix.
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 Ti quilʌ ti loq'ui ti templo jini siete ajtroñel i cha'an Dios ch'oyol bʌ ti panchan año' bʌ i cha'an jini cojachix bʌ siete wocol tyac. Lʌpʌl i cha'añob sʌc bʌ i pislelob ñoj c'otyajax bʌ. Cʌchʌl i tyajn ti oro bʌ pisil.
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 Che' jini juntiquil jini chʌntiquil cuxul bʌ chʌ bʌ yes ti yʌq'ue jini siete ajtroñelob i cha'an Dios ch'oyol bʌ ti panchan siete taza tyac melel bʌ ti oro. Pamal jini taza ti' mich'lel jini cuxul bʌ Dios mach'ʌ ba'anix mi quejel i sajtyel.
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 Yoque an buts' ti templo. Jiñʌch i señʌjlel i ñuclel yic'ot i p'ʌtyʌlel Dios. Ma'an majch ch'ujbi i yochel ti templo jintyo mi ñaxan ts'ʌctiyel jini siete ñoj wocol tyac bʌ am bʌ ti' wenta jini siete ajtroñelob i cha'an Dios ch'oyol bʌ ti panchan.
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.