Apocalipse 15

Jini wen bʌ tʼan (CTU76) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Joñon Juañon. Chʌncol c subeñetla jini tsa' bʌ quilʌ che' bajche' tic ñajal. Ya' ti panchan ti quilʌ yambʌ wen ñuc bʌ señʌjlel. Tyoj bʌc'ñʌjelon ti cubi. Ti quilʌ siete ajtroñelob i cha'an Dios ch'oyol bʌ ti panchan an yic'ot jini siete cojachix bʌ wocol tyac. Jiñʌch i ts'ʌctisʌntyel i mich'lel Dios yic'ot jini bʌbʌq'uen bʌ animal yic'ot i loc'om.
1 Vi no céu ainda outro sinal, grande e admirável: sete anjos, que tinham as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Ti quilʌ che' bajche' colem ja' melel bʌ ti vidrio xʌctyubil bʌ yic'ot chʌchʌc bʌ chʌ bʌ yes che' bajche' c'ajc yilal. Ya' ti' t'ejl jini colem ja' melel bʌ ti vidrio yilal, ti quilʌ ya' wa'alob jini quixtyañujob tsa' bʌ i ganariyob jiñi mach'ʌ ba'an ti' yotsʌyob i mul che' bajche' ti xijq'ui ti jini bʌbʌq'uen bʌ animal yic'ot i loc'om. Ma'an ti yʌc'ʌyob i bʌ cha'an otsʌntic ti' bʌc'tyal i númerojlel jini animal. Añob ti' c'ʌb jujuntiquil jini música arpa bʌ i c'aba' tsa' bʌ aq'uentiyob ti Dios.
2 E vi como que um mar de vidro misturado com fogo; e os que tinham vencido a besta e a sua imagem e o número do seu nome estavam em pé junto ao mar de vidro, e tinham harpas de Deus.
3 Ili quixtyañujob ti' cha'leyob c'ay che' bajche' Moisés ti' cʌntisʌ quixtyañujob ti ñoj oniyix cha'an mi' c'ʌyben i ñuclel Dios cha'an ti loc'sʌntiyob ti wocol. Jini año' bʌ i cha'an jini arpa bʌ música ti' c'ʌybeyob i ñuclel Cristo, jini mu' bʌ i pejcʌntyel ti i Tiñʌme' Dios. Ti yʌlʌyob ti c'ay:
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, ó Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos séculos.
4 Ma'an majch mach'ʌ ba'an mi' q'uelet ti ñuc, c Yum.
4 Quem não te temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Pois só tu és santo; por isso todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Che' ti ujtiyob ti c'ay, ti quilʌ che' bajche' tic ñajal ya' ti jajmi jini yoque ch'ujul bʌ saj mal ya' ti pisil bʌ templo ya' ti panchan. Ya' ti jini yoque ch'ujul bʌ saj mal jiñʌch ba' cʌñʌtyʌbil jini tyun ba' ts'ijbubil mandar tyac ti ñoj oniyix.
5 Depois disto olhei, e abriu-se o santuário do tabernáculo do testemunho no céu;
6 Ti quilʌ ti loq'ui ti templo jini siete ajtroñel i cha'an Dios ch'oyol bʌ ti panchan año' bʌ i cha'an jini cojachix bʌ siete wocol tyac. Lʌpʌl i cha'añob sʌc bʌ i pislelob ñoj c'otyajax bʌ. Cʌchʌl i tyajn ti oro bʌ pisil.
6 e saíram do santuário os sete anjos que tinham as sete pragas, vestidos de linho puro e resplandecente, e cingidos, à altura do peito com cintos de ouro.
7 Che' jini juntiquil jini chʌntiquil cuxul bʌ chʌ bʌ yes ti yʌq'ue jini siete ajtroñelob i cha'an Dios ch'oyol bʌ ti panchan siete taza tyac melel bʌ ti oro. Pamal jini taza ti' mich'lel jini cuxul bʌ Dios mach'ʌ ba'anix mi quejel i sajtyel.
7 Um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira do Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Yoque an buts' ti templo. Jiñʌch i señʌjlel i ñuclel yic'ot i p'ʌtyʌlel Dios. Ma'an majch ch'ujbi i yochel ti templo jintyo mi ñaxan ts'ʌctiyel jini siete ñoj wocol tyac bʌ am bʌ ti' wenta jini siete ajtroñelob i cha'an Dios ch'oyol bʌ ti panchan.
8 E o santuário se encheu de fumaça pela glória de Deus e pelo seu poder; e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.