Apocalipse 11
Jini wen bʌ tʼan (CTU76) vs BKJ
1 Joñon Juañon. Jiñʌch bajche' ti quilʌ che' bajche' tic ñajal. Ti aq'uentiyon junts'ijt jalʌl che' bajche' i wentyʌlel p'isonibʌl. Ti subentiyon: Tyejchen. Cucu. P'isi jini templo ba' mi' ch'ujutisañob Dios yic'ot p'isi je'el i yajñib ba' mi pulel i majtyan Dios. Yic'ot yom ma' tsique' jaytiquilob mu' bʌ i ch'ujutisañob Dios ya' ti templo.
1 E foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e o anjo que estava em pé, disse: Levanta e mede o templo de Deus, e o altar, e os que adoram nele.
2 Pero mach yom ma' p'ise' jini i pam templo am bʌ ti mal corral como tsa'ix aq'uentiyob jini mach bʌ israelobic. C'ʌlʌ cuarenta y dos meses jiñob mi quejel i tyʌc'lañob, mi quejel i ch'ʌmob ti' wenta jini lum i cha'an bʌ Dios.
2 Mas, o átrio que está fora do templo, deixa-o, e não o meças; porque foi dado aos gentios, e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Mi quejel c choque' majlel cha'tiquilob cha'an mi' subeñob quixtyañu jini com bʌ i ña'tyañob. Jini cha'tiquilob lʌpʌlob i cha'an i'ic' bʌ i pislel cha'an i señʌjlel i ch'ʌjyemlel. Chʌ'ʌch mi quejel i cha'leñob c'ʌlʌ mil doscientos sesenta q'uin. Che' ti yʌlʌ jini ajt'an.
3 E eu darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias vestidos de saco de crina.
4 Jini cha'tiquilob mu' bʌ i subeñob quixtyañujob bajche' yom mi' ña'tyañob jiñobʌch che' bajche' cha'tyejc olivo tye' yubil yic'ot cha'ts'ijt i yajñib vela yubil ya' bʌ wa'al ti' tyojel lac Yum. Lac Yum i yumʌch mulawil je'el.
4 Estas são as duas oliveiras, e os dois candelabros que ficam diante do Deus da terra.
5 Mi an majch yom bʌ i tyʌc'lañob ili cha'tiquilob mi quejel i chocob loq'uel c'ajc ti ti' mu' bʌ quejel i pule' ti junyajlel jini ajcontrajob. Jin cha'an mi an majch mu' bʌ i tyʌc'lañob chʌ'ʌch mi quejel i sajtyelob.
5 E se algum homem os ferir, fogo sairá de suas bocas e devorará seus inimigos; e se algum homem os ferir, ele deve desta forma ser morto.
6 Jini cha'tiquilob ti aq'uentiyob i wersajlel i t'an ti Dios cha'an mi' lajmisan ja'al cha'an ma'ix mi ñumel c'ʌlʌ che' chʌncolob i sube' bajche' ti' xiq'ui yʌle' Dios. An i wersajlel i t'an je'el cha'an mi' pʌntisan ja' ti ch'ich' yic'ot cha'an mi' tyʌc'lañob año' bʌ ti mulawil ti chʌ bʌ tyac jach yes bʌ i tyʌc'lʌntyel. Chʌ'ʌch an i wersajlel i t'an i cha'leñob che' bajche' jayajlel yomob i cha'leñob.
6 Estes têm o poder de fechar o céu, para que não chova nos dias de sua profecia; e têm poder sobre as águas para transformá-las em sangue, e de ferir a terra com todas as pragas, sempre que quiserem.
7 Pero che' mi yujtyel jini cha'tiquilob i lu' sube' bajche' yom sujbic, i yum jini ch'en mach bʌ lac tyajben i yebal mi quejel i loq'uel tyʌlel ti ch'en. Mi quejel i contrajiñob. Mi quejel i ganarin. Mi quejel i tsʌnsañob.
7 E quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sobe do abismo sem fundo fará guerra contra eles, e os vencerá, e os matará.
8 Ya' mi quejel i sʌts' cʌytyʌlob jiñi sajtyemobix bʌ cha'tiquil ya' ti i callejlel Jerusalén, jini colem bʌ lum ba' ti joc'le ti cruz lac Yum. Ti lajoñel bʌ t'an mi yʌjlel jini lum ti Sodoma yic'ot ti Egipto.
8 E os seus corpos mortos jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor fora crucificado.
9 Ma'ix mi yʌc'ob ti ch'ujñʌntyel. C'ʌlʌ ti ñumi uxp'ej q'uin ti tyʌli xinq'uinil, quixtyañujob loq'uemo' bʌ ti jujunchajp quixtyañu, ti jujunchajp t'an tyac, ti jujump'ej pañimil mi' ch'uj q'uelob jini cha'tiquil ch'ujlelʌl tsa' bʌ sʌts' cʌyleyob.
9 E aqueles dos povos, e famílias, e línguas e nações verão os seus corpos mortos por três dias e meio e não permitirão que seus corpos mortos sejam postos em túmulos.
10 Wen c'ajacñayob i yoj jini año' bʌ ti mulawil cha'an ti tsʌnsʌntiyob jini cha'tiquilob, como tyʌc'laya ti yubiyob cha'an ti caj i t'an mach bʌ yom i yubiñob. Mi' melob q'uin. Mi' q'uextyʌbeñob i bʌ i majtyan. Wen tijicñayob como sajtyemix jini cha'tiquilob tsa' bʌ subeyob bajche' yom i yʌq'uen i ña'tyañob Dios.
10 E aqueles que habitam na terra regozijar-se-ão sobre eles e alegrar-se-ão, e darão presentes uns aos outros; porque estes dois profetas haviam atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Che' ñac ti ñumi uxp'ej q'uin ti tyʌli xinq'uinil Dios ti' cha' cuxtisʌyob. Ti' cha' aq'ue i ch'ujlel cha'an cha' cuxtiyic jini cha'tiquilob. Ti cha' tyejchiyob. Ti wen quejiyob ti bʌq'uen pejtyelel jini cuxulo' bʌ tsa' bʌ yilʌyob.
11 E após os três dias e meio, o Espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e eles ficaram de pé; e um grande temor caiu sobre aqueles que os viam.
12 Jini cha'tiquilob ti yubiyob c'am bʌ ajt'an loq'uem bʌ ti panchan tsa' bʌ yʌlʌ: Letsenla tyʌlel wʌ'wʌ'i. Che' ti subentiyob. Che' jini, ti letsiyob majlel ti mal tyocal c'ʌlʌ ti panchan ya' ti' cantyʌlel i wut jini i contrajob.
12 E eles ouviram uma grande voz do céu, dizendo-lhes: Subam para aqui! E eles subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os contemplaram.
13 Ti jim bʌ ora ti ñumi p'ʌtyʌl bʌ i yujquel lum. Ti jili jumpejt loq'uem bʌ ti lujumpejt jini colem lum. Ti sajtiyob siete mil quixtyañujob cha'an ti ñumi yujquel lum. Yaño' bʌ ti' wen cha'leyob bʌq'uen. Ti wen queji i subob i ñuclel Dios. Chʌ'ʌch ti quilʌ che' bajche' tic ñajal. Che' ti yʌlʌ Juan.
13 E na mesma hora houve um grande terremoto, e a décima parte da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os remanescentes estavam atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Chʌ'ʌch ti ñumi jini cha'yajlelel bʌ wocol pero ora jach mi quej i tyʌlel yuxyajlelel bʌ wocol.
14 O segundo ai se passou; e eis que o terceiro ai se aproxima rapidamente.
15 Jini sietejlel bʌ ajtroñel i cha'an Dios ch'oyol bʌ ti panchan ti' yu'tisʌ i trompeta. Ti loq'ui c'am bʌ ajt'an tyac ya' ti panchan tsa' bʌ yʌlʌyob:
15 E o sétimo anjo soou, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos deste mundo se tornaram os reinos do nosso Senhor, e do seu Cristo; e ele reinará para sempre e sempre.
16 Jini veinticuatro ancianojob ya' bʌ buchulob ti colem tyac bʌ i buchlib ya' ti suttyʌlel Dios ti ñocleyob ti lum. Ti' ch'ujutisayob Dios.
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam assentados diante de Deus em seus assentos, prostraram-se sobre as suas faces, e adoraram a Deus,
17 Ti yʌlʌyob:
17 dizendo: A ti damos graças, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e eras, e hás de vir; porque tomaste para ti teu grande poder, e reinaste.
18 Quixtyañujob loq'uemo' bʌ ti pejtyelel mulawil ti mich'q'ueleyetyob.
18 E iraram-se as nações e é chegada a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e para que tu dês recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e àqueles que temem o teu nome, pequenos e grandes; para que destruas os que destroem a terra.
19 Ti jajmi i templo Dios ya' ti panchan. Ya' ti q'uejli ti mal templo i cajajlel jini trato bʌ i t'an Dios. Ya'an ti lejmel chajc yic'ot t'an tyac yic'ot i t'an chajc yic'ot yujquel lum yic'ot p'ʌtyʌl bʌ tyuñija'.
19 E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi visto no seu templo a arca do seu testamento; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e um terremoto, e grande granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.