2 Coríntios 4

Jini wen bʌ tʼan (CTU76) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Como cha'an añʌch i ñuclel i t'an Dios quic'ot ma'ix ch'ʌjyemon lojon. Como cha'an ti yutslel i pusic'al Dios ti yʌq'ueyon lojon tic wenta jini troñel ti subol i t'an.
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 Ma'ix mi lojon c saj cha'len jini quisintic bʌ ti melol mu' bʌ i cha'len ti mucul yaño' bʌ. Ma'ix mi lojon c jop' c lotin quixtyañu. Ma'ix mi lojon c xʌc'tyun i t'an Dios ti yambʌ mach'ʌ wen bʌ t'an. Pero jini jach mi lojon c sube' jini melel bʌ t'an. Dios yujil isujm cha'an pejtyelel quixtyañu ch'ujbi i yʌle' ti' pusic'al weñʌch mi lojon c cha'len.
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 Pero mi mach tsiquilic i sujmlel jini t'an cha'an laj cotyʌntyel chʌncol bʌ lojon c sube', mucul jach cha'an jini mu' bʌ quejel i majlel i ñusan wocol cha'an ti caj i mul.
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 Como i dios jini i cha'año' bʌ mulawil, jini xiba, mi' muts'eñob i wut yubil jini mach bʌ ba'an mi' ch'ujbiñob Dios che' mi' mʌctyʌbeñob i ch'ʌm'eñob isujm. Ma'ix mi' q'uelbeñob i ñuclel Cristo mu' bʌ i tsictiyel ti' t'an. Cristo jiñʌch Dios ti i bʌc'tyal.
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Mach joñonic mic tyaj c bʌ ti t'an che' muc'on lojon ti subt'an. Pero mi lojon c sube' lac Yumʌch Jesucristo. Muc' jach lojon c sub lojon c bʌ ti ajtroñelon lojon la' cha'an cha'an ti' p'untyʌyonla Jesús.
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 Como jini jach bʌ Dios tsa' bʌ yʌc'ʌ ti ts'ʌjyel q'uin ti ic'jowan bʌ mulawil ti ñoj oniyix ti yʌc'ʌ ti tsictiyel i sʌclel ti lac pusic'al cha'an lac ña'tyan i ñuclel Dios tsiquil bʌ ti Jesucristo.
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Dios ti yʌq'ueyon lojon tic wenta jini ñuc bʌ troñel cha'an c sube' i t'an. Lac bʌc'tyal che' bajche' p'ejt melel jach bʌ ti lum. Che' lumon jachla tsiquil che' jini tyʌlem ti Dios jini ñoj ñuc bʌ i p'ʌtyʌlel mu' bʌ i tsictiyel che' muc'on lojon ti troñel. Mach lojon c bajñel c p'ʌtyʌlel como i p'ʌtyʌlel Dios mij cʌmben como lumon jachla yubil.
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 Aunque joy corrajlibilon lojon yubil ti cabʌl wocol pero bej añʌch bajche' mi lojon c loq'uel. Aunque ma'ix mi lojon c ña'tyan bajche' mi quejel yujtyel pero xuc'ul lojon c pusic'al.
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 Aunque mi' tyʌc'lañon lojon pero ma'ix mi' cʌyon lojon Dios. Aunque mi lojon cajts'el ti lojon j contra pero ma'ix mi lojon c sajtyel.
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 Ba'ical jach mi lojon c majlel bʌbʌq'uen an majch i tsʌnsañon lojon che' bajche' ti' ñusʌ wocol ti' bʌc'tyal lac Yum Jesús je'el. Chʌ'ʌch mi yujtyel cha'an mi tsictiyel an i p'ʌtyʌlel Jesús lojon quic'ot cha'an mi' bej cʌñʌtyañon lojon.
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 Ti bele' ora chʌncol lojon cʌc' c bʌ ti sajtyel yubil cha'an ti caj Jesús cha'an mi tsictiyel i p'ʌtyʌlel Jesús che' mi' bej cotyañon lojon.
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Che' chʌncol lojon c sube' i t'an Dios chʌncol lojon c bej cʌjq'uel ti sajtyel yubil cha'an ti lojon c tyʌc'lʌntyel. Pero mi loq'uel ti la' wenlel como tsa'ix la' tyaja la' cuxtyʌlel mach'ʌ yujil jilel ti' caj.
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 Mi lojon c ch'ujbin che' bajche' mi yʌl jini Ts'ijbubil bʌ i T'an Dios ba' mi yʌle': Tic ch'ujbi. Jin cha'an tic cha'le t'an, che'en. Chʌ'ʌch joñon lojon je'el. Mi lojon c ch'ujbin, mi lojon c cha'len t'an je'el.
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 Como la cujil isujm Dios tsa' bʌ i tyeche loq'uel lac Yum Jesús ba'an sajtyemo' bʌ che' yic'ot Jesús mi quej i tyejch isañonla loq'uel ya' ba'an sajtyemo' bʌ je'el che' bajche' ti tyejchi loq'uel Jesús. Mi quejel i motin pʌyonla majlel ti i tyojlel.
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 Pejtyelel ili wocol tyac tsa' bʌ c ñusʌ tic ñusʌ cha'an la' wenlel. Cha'an cabʌlob mi yʌq'uentyel i yutslel Dios, cabʌlob mi' tyajob i cuxtyʌlel. Cabʌlob je'el mi quejel i subeñob Dios wocox i yʌlʌ cha'an mi tsictiyel i ñuclel Dios.
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 Jin cha'an ma'ix ba' bʌ ora mi lojon c lujb'an ti i troñel Dios. Aunque chʌncox i jilel majlel i p'ʌtyʌlel lojon c bʌc'tyal pero lojon c pusic'al mi' bej ch'ejl'an ti jujump'ej q'uin.
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 Como ma'ix ñoj wocol lac wocol yubil chʌncol bʌ lac ñusan wale iliyi. Como ñumel jach muc' ili wocol wale iliyi. Mi' cotyañonla lac tyaje' ñoj cabʌl bʌ lac ñuclel mu' bʌ la cʌq'uentyel mach bʌ ba'an mi saj jilel.
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 Pero ma'ix mi lojon c bej pensalin jini wocol wʌ' ti mulawil. Mi lojon c ña'tyan jini c'otyajax bʌ mu' tyo bʌ quejel laj q'uele' ya' ba'an Dios. Como jini chʌncol bʌ laj q'uele' wʌ' ti mulawil mi quejel i jilel. Pero jini mu' tyo bʌ quejel laj q'uele' ya' ba'an Dios ma'ix mi quejel i jilel. Mi jalejel ti bele' ora.
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.