2 Coríntios 4
Jini wen bʌ tʼan (CTU76) vs BKJ
1 Como cha'an añʌch i ñuclel i t'an Dios quic'ot ma'ix ch'ʌjyemon lojon. Como cha'an ti yutslel i pusic'al Dios ti yʌq'ueyon lojon tic wenta jini troñel ti subol i t'an.
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 Ma'ix mi lojon c saj cha'len jini quisintic bʌ ti melol mu' bʌ i cha'len ti mucul yaño' bʌ. Ma'ix mi lojon c jop' c lotin quixtyañu. Ma'ix mi lojon c xʌc'tyun i t'an Dios ti yambʌ mach'ʌ wen bʌ t'an. Pero jini jach mi lojon c sube' jini melel bʌ t'an. Dios yujil isujm cha'an pejtyelel quixtyañu ch'ujbi i yʌle' ti' pusic'al weñʌch mi lojon c cha'len.
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 Pero mi mach tsiquilic i sujmlel jini t'an cha'an laj cotyʌntyel chʌncol bʌ lojon c sube', mucul jach cha'an jini mu' bʌ quejel i majlel i ñusan wocol cha'an ti caj i mul.
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 Como i dios jini i cha'año' bʌ mulawil, jini xiba, mi' muts'eñob i wut yubil jini mach bʌ ba'an mi' ch'ujbiñob Dios che' mi' mʌctyʌbeñob i ch'ʌm'eñob isujm. Ma'ix mi' q'uelbeñob i ñuclel Cristo mu' bʌ i tsictiyel ti' t'an. Cristo jiñʌch Dios ti i bʌc'tyal.
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 Mach joñonic mic tyaj c bʌ ti t'an che' muc'on lojon ti subt'an. Pero mi lojon c sube' lac Yumʌch Jesucristo. Muc' jach lojon c sub lojon c bʌ ti ajtroñelon lojon la' cha'an cha'an ti' p'untyʌyonla Jesús.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 Como jini jach bʌ Dios tsa' bʌ yʌc'ʌ ti ts'ʌjyel q'uin ti ic'jowan bʌ mulawil ti ñoj oniyix ti yʌc'ʌ ti tsictiyel i sʌclel ti lac pusic'al cha'an lac ña'tyan i ñuclel Dios tsiquil bʌ ti Jesucristo.
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Dios ti yʌq'ueyon lojon tic wenta jini ñuc bʌ troñel cha'an c sube' i t'an. Lac bʌc'tyal che' bajche' p'ejt melel jach bʌ ti lum. Che' lumon jachla tsiquil che' jini tyʌlem ti Dios jini ñoj ñuc bʌ i p'ʌtyʌlel mu' bʌ i tsictiyel che' muc'on lojon ti troñel. Mach lojon c bajñel c p'ʌtyʌlel como i p'ʌtyʌlel Dios mij cʌmben como lumon jachla yubil.
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Aunque joy corrajlibilon lojon yubil ti cabʌl wocol pero bej añʌch bajche' mi lojon c loq'uel. Aunque ma'ix mi lojon c ña'tyan bajche' mi quejel yujtyel pero xuc'ul lojon c pusic'al.
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 Aunque mi' tyʌc'lañon lojon pero ma'ix mi' cʌyon lojon Dios. Aunque mi lojon cajts'el ti lojon j contra pero ma'ix mi lojon c sajtyel.
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 Ba'ical jach mi lojon c majlel bʌbʌq'uen an majch i tsʌnsañon lojon che' bajche' ti' ñusʌ wocol ti' bʌc'tyal lac Yum Jesús je'el. Chʌ'ʌch mi yujtyel cha'an mi tsictiyel an i p'ʌtyʌlel Jesús lojon quic'ot cha'an mi' bej cʌñʌtyañon lojon.
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 Ti bele' ora chʌncol lojon cʌc' c bʌ ti sajtyel yubil cha'an ti caj Jesús cha'an mi tsictiyel i p'ʌtyʌlel Jesús che' mi' bej cotyañon lojon.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 Che' chʌncol lojon c sube' i t'an Dios chʌncol lojon c bej cʌjq'uel ti sajtyel yubil cha'an ti lojon c tyʌc'lʌntyel. Pero mi loq'uel ti la' wenlel como tsa'ix la' tyaja la' cuxtyʌlel mach'ʌ yujil jilel ti' caj.
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 Mi lojon c ch'ujbin che' bajche' mi yʌl jini Ts'ijbubil bʌ i T'an Dios ba' mi yʌle': Tic ch'ujbi. Jin cha'an tic cha'le t'an, che'en. Chʌ'ʌch joñon lojon je'el. Mi lojon c ch'ujbin, mi lojon c cha'len t'an je'el.
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 Como la cujil isujm Dios tsa' bʌ i tyeche loq'uel lac Yum Jesús ba'an sajtyemo' bʌ che' yic'ot Jesús mi quej i tyejch isañonla loq'uel ya' ba'an sajtyemo' bʌ je'el che' bajche' ti tyejchi loq'uel Jesús. Mi quejel i motin pʌyonla majlel ti i tyojlel.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Pejtyelel ili wocol tyac tsa' bʌ c ñusʌ tic ñusʌ cha'an la' wenlel. Cha'an cabʌlob mi yʌq'uentyel i yutslel Dios, cabʌlob mi' tyajob i cuxtyʌlel. Cabʌlob je'el mi quejel i subeñob Dios wocox i yʌlʌ cha'an mi tsictiyel i ñuclel Dios.
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 Jin cha'an ma'ix ba' bʌ ora mi lojon c lujb'an ti i troñel Dios. Aunque chʌncox i jilel majlel i p'ʌtyʌlel lojon c bʌc'tyal pero lojon c pusic'al mi' bej ch'ejl'an ti jujump'ej q'uin.
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 Como ma'ix ñoj wocol lac wocol yubil chʌncol bʌ lac ñusan wale iliyi. Como ñumel jach muc' ili wocol wale iliyi. Mi' cotyañonla lac tyaje' ñoj cabʌl bʌ lac ñuclel mu' bʌ la cʌq'uentyel mach bʌ ba'an mi saj jilel.
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 Pero ma'ix mi lojon c bej pensalin jini wocol wʌ' ti mulawil. Mi lojon c ña'tyan jini c'otyajax bʌ mu' tyo bʌ quejel laj q'uele' ya' ba'an Dios. Como jini chʌncol bʌ laj q'uele' wʌ' ti mulawil mi quejel i jilel. Pero jini mu' tyo bʌ quejel laj q'uele' ya' ba'an Dios ma'ix mi quejel i jilel. Mi jalejel ti bele' ora.
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.