2 Coríntios 4
Jini wen bʌ tʼan (CTU76) vs ARIB
1 Como cha'an añʌch i ñuclel i t'an Dios quic'ot ma'ix ch'ʌjyemon lojon. Como cha'an ti yutslel i pusic'al Dios ti yʌq'ueyon lojon tic wenta jini troñel ti subol i t'an.
1 Pelo que, tendo este ministério, assim como já alcançamos misericórdia, não desfalecemos;
2 Ma'ix mi lojon c saj cha'len jini quisintic bʌ ti melol mu' bʌ i cha'len ti mucul yaño' bʌ. Ma'ix mi lojon c jop' c lotin quixtyañu. Ma'ix mi lojon c xʌc'tyun i t'an Dios ti yambʌ mach'ʌ wen bʌ t'an. Pero jini jach mi lojon c sube' jini melel bʌ t'an. Dios yujil isujm cha'an pejtyelel quixtyañu ch'ujbi i yʌle' ti' pusic'al weñʌch mi lojon c cha'len.
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas, que são vergonhosas, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; mas, pela manifestação da verdade, nós nos recomendamos à consciência de todos os homens diante de Deus.
3 Pero mi mach tsiquilic i sujmlel jini t'an cha'an laj cotyʌntyel chʌncol bʌ lojon c sube', mucul jach cha'an jini mu' bʌ quejel i majlel i ñusan wocol cha'an ti caj i mul.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, é naqueles que se perdem que está encoberto,
4 Como i dios jini i cha'año' bʌ mulawil, jini xiba, mi' muts'eñob i wut yubil jini mach bʌ ba'an mi' ch'ujbiñob Dios che' mi' mʌctyʌbeñob i ch'ʌm'eñob isujm. Ma'ix mi' q'uelbeñob i ñuclel Cristo mu' bʌ i tsictiyel ti' t'an. Cristo jiñʌch Dios ti i bʌc'tyal.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Mach joñonic mic tyaj c bʌ ti t'an che' muc'on lojon ti subt'an. Pero mi lojon c sube' lac Yumʌch Jesucristo. Muc' jach lojon c sub lojon c bʌ ti ajtroñelon lojon la' cha'an cha'an ti' p'untyʌyonla Jesús.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor; e a nós mesmos como vossos servos por amor de Jesus.
6 Como jini jach bʌ Dios tsa' bʌ yʌc'ʌ ti ts'ʌjyel q'uin ti ic'jowan bʌ mulawil ti ñoj oniyix ti yʌc'ʌ ti tsictiyel i sʌclel ti lac pusic'al cha'an lac ña'tyan i ñuclel Dios tsiquil bʌ ti Jesucristo.
6 Porque Deus, que disse: Das trevas brilhará a luz, é quem brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Dios ti yʌq'ueyon lojon tic wenta jini ñuc bʌ troñel cha'an c sube' i t'an. Lac bʌc'tyal che' bajche' p'ejt melel jach bʌ ti lum. Che' lumon jachla tsiquil che' jini tyʌlem ti Dios jini ñoj ñuc bʌ i p'ʌtyʌlel mu' bʌ i tsictiyel che' muc'on lojon ti troñel. Mach lojon c bajñel c p'ʌtyʌlel como i p'ʌtyʌlel Dios mij cʌmben como lumon jachla yubil.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não da nossa parte.
8 Aunque joy corrajlibilon lojon yubil ti cabʌl wocol pero bej añʌch bajche' mi lojon c loq'uel. Aunque ma'ix mi lojon c ña'tyan bajche' mi quejel yujtyel pero xuc'ul lojon c pusic'al.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desesperados;
9 Aunque mi' tyʌc'lañon lojon pero ma'ix mi' cʌyon lojon Dios. Aunque mi lojon cajts'el ti lojon j contra pero ma'ix mi lojon c sajtyel.
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Ba'ical jach mi lojon c majlel bʌbʌq'uen an majch i tsʌnsañon lojon che' bajche' ti' ñusʌ wocol ti' bʌc'tyal lac Yum Jesús je'el. Chʌ'ʌch mi yujtyel cha'an mi tsictiyel an i p'ʌtyʌlel Jesús lojon quic'ot cha'an mi' bej cʌñʌtyañon lojon.
10 trazendo sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossos corpos;
11 Ti bele' ora chʌncol lojon cʌc' c bʌ ti sajtyel yubil cha'an ti caj Jesús cha'an mi tsictiyel i p'ʌtyʌlel Jesús che' mi' bej cotyañon lojon.
11 pois nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Che' chʌncol lojon c sube' i t'an Dios chʌncol lojon c bej cʌjq'uel ti sajtyel yubil cha'an ti lojon c tyʌc'lʌntyel. Pero mi loq'uel ti la' wenlel como tsa'ix la' tyaja la' cuxtyʌlel mach'ʌ yujil jilel ti' caj.
12 De modo que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 Mi lojon c ch'ujbin che' bajche' mi yʌl jini Ts'ijbubil bʌ i T'an Dios ba' mi yʌle': Tic ch'ujbi. Jin cha'an tic cha'le t'an, che'en. Chʌ'ʌch joñon lojon je'el. Mi lojon c ch'ujbin, mi lojon c cha'len t'an je'el.
13 Ora, temos o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Cri, por isso falei; também nós cremos, por isso também falamos,
14 Como la cujil isujm Dios tsa' bʌ i tyeche loq'uel lac Yum Jesús ba'an sajtyemo' bʌ che' yic'ot Jesús mi quej i tyejch isañonla loq'uel ya' ba'an sajtyemo' bʌ je'el che' bajche' ti tyejchi loq'uel Jesús. Mi quejel i motin pʌyonla majlel ti i tyojlel.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará a nós com Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Pejtyelel ili wocol tyac tsa' bʌ c ñusʌ tic ñusʌ cha'an la' wenlel. Cha'an cabʌlob mi yʌq'uentyel i yutslel Dios, cabʌlob mi' tyajob i cuxtyʌlel. Cabʌlob je'el mi quejel i subeñob Dios wocox i yʌlʌ cha'an mi tsictiyel i ñuclel Dios.
15 Pois tudo é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Jin cha'an ma'ix ba' bʌ ora mi lojon c lujb'an ti i troñel Dios. Aunque chʌncox i jilel majlel i p'ʌtyʌlel lojon c bʌc'tyal pero lojon c pusic'al mi' bej ch'ejl'an ti jujump'ej q'uin.
16 Por isso não desfalecemos; mas ainda que o nosso homem exterior se esteja consumindo, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Como ma'ix ñoj wocol lac wocol yubil chʌncol bʌ lac ñusan wale iliyi. Como ñumel jach muc' ili wocol wale iliyi. Mi' cotyañonla lac tyaje' ñoj cabʌl bʌ lac ñuclel mu' bʌ la cʌq'uentyel mach bʌ ba'an mi saj jilel.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós cada vez mais abundantemente um eterno peso de glória;
18 Pero ma'ix mi lojon c bej pensalin jini wocol wʌ' ti mulawil. Mi lojon c ña'tyan jini c'otyajax bʌ mu' tyo bʌ quejel laj q'uele' ya' ba'an Dios. Como jini chʌncol bʌ laj q'uele' wʌ' ti mulawil mi quejel i jilel. Pero jini mu' tyo bʌ quejel laj q'uele' ya' ba'an Dios ma'ix mi quejel i jilel. Mi jalejel ti bele' ora.
18 não atentando nós nas coisas que se vêem, mas sim nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, enquanto as que se não vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.