1 Timóteo 4
Jini wen bʌ tʼan (CTU76) vs VC
1 Ñoj tsiquil mi yʌle' jini Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel Dios, an jini mu' bʌ i yʌctyan i ch'ujbiñob che' tyalix jini yujtibalix bʌ q'uin tyac. Mi quej i ch'ujbiñob jini mu' bʌ i quej i lotiñob. Mi quej i ch'ujbin cʌntisa tyʌlem ti xibajob.
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 Mi quej i ch'ujbin i cʌntisa i cha'an cha'chajpjax bʌ i pensal mu' bʌ ti lot. Jini xlot bʌ ajcʌntisajob mach'an mi' cha' pensalin i mul como ma'an bajche' yʌlʌ i pusic'al como ñʌmʌlʌch ti lot. Senix yubil che' bajche' i tsoyil cha'an ti puli ti tsucu tyaq'uin.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 Jini xlot bʌ ajcʌntisajob mi' tic'ob cha'an mach yom i pʌye' i yijñam winic. Mi' tic'ob je'el cha'an mach i c'uxob cha'chajp uxchajp chʌ bʌ tyac c'uxbil. Aunque Dios ti' lu' mele cha'an jini mu' bʌ i ch'ujbiñob cha'an jini mu' bʌ i ña'tyan i sujmlel. Mi' subeñob Dios wocox i yʌlʌ. Mi' c'uxob.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 Pejtyel tsa' bʌ i mele Dios lu' weñʌch. Mach'an chʌ bʌ yom bʌ mi lac p'aje'. Yom jach mi lac suben Dios wocox i yʌlʌ che' mi laj c'uxe'.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 Como lu' weñʌch cha'an chʌ'ʌch mi yʌle' Dios ti' t'an. Weñʌch cha'an ti lac sube Dios wocox i yʌlʌ.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Mi chʌ'ʌch ma' cʌntisañob hermañujob wen bʌ ajtoñelet i cha'an Jesucristo che' jini. Mi quej a p'ʌtyʌliyel ti jini wen bʌ t'an tsa'ix bʌ a ch'ujbi yic'ot wen bʌ cʌntisa tsa'ix bʌ a tsʌcle.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 Pero mach a ch'ujbin jini oño't'anix bʌ t'an, jini lolon jach bʌ. Mach i cha'anic Dios. Yom a wʌc' ti a pusic'al jini yom bʌ Dios.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 An ts'itya' i c'ʌjnibal i cha'an lac bʌc'tyal che' mi lac tsʌts lac bʌ ti alas. Pero más an i c'ʌjnibal mi lac cha'len chʌ bʌ yom Dios. Como c'ʌjnibalʌch cha'an ili laj cuxtyʌlel wale iliyi yic'ot c'ʌjnibal cha'an jini tyal tyo bʌ ora mach'ʌ yujil jilel.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 Melelʌch ili t'an. Ti pejtyelelob yomʌch i lu' ch'ujbiñob.
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 Como tsa'ix lac ch'ujbi jini ñoj cuxul bʌ Dios. Jiñʌch Ajcotyaya i cha'an ti pejtyelelob. Yoque i cha'añʌch jini tsa' bʌ i ch'ujbiyob ti' pusic'al. Jin cha'an mi lac cha'len toñel. Mi lac ñusan lac wajlentyel.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 Yom ma' tyumbiñob. Yom ma' wen cʌntisañob ti ili t'an.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 Mach a wʌc' a bʌ ti mich'q'uelol cha'an alobet tyo. Pero yom a pʌs'eñob jini ochemo' bʌ ti' t'an Dios bajche' yom i yajñelob. Pʌs'eñob bajche' ma' cha'len t'an bajche' ma' wajñel ti xuc'ul. Pʌs'eñob bajche' ma' chʌc cha'len p'untyaya. Pʌs'eñob bajche' ma' mele' chʌ'ʌch bajche' yom Dios. Pʌs'eñob bajche' ma' wen ch'ujbin Dios yic'ot bajche' ma' wajñel ti sʌc.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 Q'uelbeñob jini Ts'ijbubil bʌ i T'an Dios che' mi' much'quiñob i bʌ. Cha'len subt'an. Cʌntisañob ti' t'an Dios hermañujob jintyo mij c'otyel.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Mach yom ñajayel a cha'an a c'ʌn a majtyan ti toñel Dios tsa' bʌ yʌq'uet Dios che' ñac ti yʌc'ʌyob i c'ʌb ti a jol jini ancianojob i cha'an ochemo' bʌ ti' t'an Dios cha'an che' yom Dios.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 Chʌc mele jini a toñel ti jump'ej a pusic'al cha'an ti pejtyelelob ch'ujbiyʌch i q'uel bajche' chʌncol a más ajñel ti wen.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Cʌñʌtyan a bʌ. Wen ña'tyan jini mu' bʌ a wʌle' ti cʌntisa. Chʌc ajñen ti xuc'ul. Mi chʌ'ʌch ma' mele', che' jini mi quej a cotyʌntyel. Mi quej i cotyʌntyel je'el jini mu' bʌ i ñʌch'tyʌbeñetyob a t'an.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.