1 Pedro 2
Jini wen bʌ tʼan (CTU76) vs NTLH
1 Jin cha'an cʌyʌla ti pejtyelel la' simaronlel, ti pejtyelel la' lot yic'ot i cha'chajplel bʌ la' pensal yic'ot che' an mich'lel cha'an i wenlel yambʌ quixtyañu yic'ot pejtyelel jop't'an.
1 Portanto, abandonem tudo o que é mau, toda mentira, fingimento, inveja e críticas injustas.
2 — ausente —
2 Sejam como criancinhas recém-nascidas, desejando sempre o puro leite espiritual, para que, bebendo dele, vocês possam crescer e ser salvos.
3 — ausente —
3 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “Vocês já descobriram por vocês mesmos que o Senhor é bom.”
4 Lʌc'ʌla cha'an mi la' más cʌñe' lac Yum jini cuxul bʌ tyun yubil. Jiñʌch jini tyun tsa' bʌ i choco quixtyañujob. Pero jiñʌch jini tyun tsa' bʌ i yajcʌ Dios. Mi' q'uel ti ñuc bʌ i c'ʌjnibal.
4 Cheguem perto dele, a pedra viva que os seres humanos rejeitaram como inútil, mas que Deus escolheu como de grande valor.
5 Jatyetla je'el la' i c'ʌñetla Dios che' bajche' mi cuxul bʌ tyuñetla cha'an mi la' wajñel ti jump'ej bʌ i templojetla Dios yic'ot cha'an mi la' wajñel ti junmujch' curajetla i cha'an bʌ Dios. Cha'an ti Jesucristo mi la' wʌq'uen Dios i majtyan mu' bʌ i mulan.
5 Vocês, também, como pedras vivas, deixem que Deus os use na construção de um templo espiritual onde vocês servirão como sacerdotes dedicados a Deus. E isso para que, por meio de Jesus Cristo, ofereçam sacrifícios que Deus aceite.
6 Jin cha'an ti Ts'ujbubil bʌ i T'an Dios mi yʌl:
6 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu escolhi uma pedra de muito valor, que agora ponho em como a pedra principal do alicerce. Quem crer nela não ficará desiludido.”
7 Cha'añetla mu' bʌ la' ch'ujbin, ñuc i c'ʌjnibal jini tyun. Pero cha'an jini mach'ʌ ba'an mi' ch'ujbin, mi ts'ʌctiyel jini wʌ ts'ijbubil bʌ ba' mi yʌle':
7 Essa pedra é de muito valor para vocês, os que creem. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
8 Mi ts'ʌctiyel jini wʌ albil bʌ i t'an Dios:
8 E em outra parte as Escrituras Sagradas dizem: “Esta é a pedra em que as pessoas vão tropeçar, a rocha que vai fazê-las cair.” Essas pessoas tropeçaram porque não creram na mensagem, de acordo com a vontade de Deus para elas.
9 Pero mach che'iqui añetla. Pero jatyetla yajcʌbil bʌ junmujch' quixtyañujetla tsa' bʌ yajcʌyetla Dios. I curajetla jini mu' bʌ la' cha'liben i toñel ñuc bʌ yumʌl. Junmujch' quixtyañujetla tsa' bʌ la' wʌc'ʌ la' bʌ ti Dios. I cha'añetla Dios. Chʌ'ʌch ti yajcʌntiyetla cha'an mi la' tsictisan ñuc bʌ i cha'libal Dios. Ti' pʌyʌyetla loq'uel ti ic't'ojñal cha'an mi la' wajñel ti ñoj ñuc bʌ i sʌclel Dios.
9 Mas vocês são a raça escolhida, os sacerdotes do Rei, a nação completamente dedicada a Deus, o povo que pertence a ele. Vocês foram escolhidos para anunciar os atos poderosos de Deus, que os chamou da escuridão para a sua maravilhosa luz.
10 Ti oniyi ma'ix ti ajniyetla ti i cha'añetla Dios pero wale iliyi i cha'añetla Dios. Ti yambʌ ora mach'an ti la' tyajbe i yutslel Dios, pero wale iliyi tsa'ix la' tyajbe i yutslel.
10 Antes, vocês não eram o povo de Deus, mas agora são o seu povo; antes, não conheciam a misericórdia de Deus, mas agora já receberam a sua misericórdia.
11 P'untyʌbilet bʌ la hermañujob, mij c'ajtibeñetla ti wocol t'an cha'an mach'an mi la' mele' chʌ bʌ mi' mulan i bajñel la' pusic'al mu' bʌ i cha'len contrajiya ti la' pusic'al. Como mach wʌ'ic an la' lumal wʌ' ti mulawil.
11 Queridos amigos, lembrem que vocês são estrangeiros de passagem por este mundo. Peço, portanto, que evitem as paixões carnais que estão sempre em guerra contra a alma.
12 Ajñenla ti tyoj ti' tyojlel jini mach'ʌ ba'an mi' cʌñob Dios. Che' jini aunque mi' cha'len t'an ti la' contra che' bajche' mi lolon al simaroñetla, pero mi quej i yilan jini wen bʌ la' cha'libal. Mi quej i sub i ñuclel Dios cha'an ti caj jatyetla ti i yorojlel melojel.
12 A conduta de vocês entre os pagãos deve ser boa, para que, quando eles os acusarem de criminosos, tenham de reconhecer que vocês praticam boas ações, e assim louvem a Deus no dia da sua vinda.
13 Cha'an ti caj lac Yum, ac'ʌ la' bʌ ti' wenta ti pejtyelel año' bʌ ye'tyel tsa'ix bʌ wa'choconti ti quixtyañujob. Ac'ʌ la' bʌ ti' wenta jini más ñuc bʌ yumʌl como ñuc i ye'tyel.
13 Por causa do Senhor, sejam obedientes a toda autoridade humana: ao Imperador , que é a mais alta autoridade;
14 Ac'ʌ la' bʌ ti' wenta jini año' bʌ ñuc bʌ i ye'tyel mu' bʌ i choc tyʌlel am bʌ ye'tyel cha'an i yʌq'uen i xot' i mul jini mu' bʌ i cha'len simaronlel. An ti' wenta año' bʌ ñuc bʌ ye'tyel je'el cha'an mi' sub i ñuclel jini mu' bʌ i cha'leñob chʌ bʌ wen.
14 e aos governadores , que são escolhidos por ele para castigar os criminosos e elogiar os que fazem o bem.
15 Como yom Dios cha'an ti wen bʌ la' cha'libal mi la' ñʌch'tyʌsʌbeñob jini mach'ʌ ba'an mi' ña'tyañob yic'ot tonto bʌ quixtyañujob.
15 Pois Deus quer que vocês façam o bem para que os ignorantes e tolos não tenham nada que dizer contra vocês.
16 Ajñenla ti la' librejlel che' ma'ix chuculetla ti mulil, pero mach yom mi la' lolon cha'len mach bʌ wen bʌ cha'an ti caj libre añetla. Ajñenla ti wen che' bajche' ajtroñelet jach la i cha'an Dios.
16 Vivam como pessoas livres. Não usem a liberdade para encobrir o mal, mas vivam como escravos de Deus.
17 Q'uelela ti ñuc ti pejtyelel quixtyañujob. P'untyañob la quermañujob. Bʌc'ñanla Dios. Q'uele ti ñuc jini am bʌ más ñuc bʌ ye'tyel.
17 Respeitem todas as pessoas, amem os seus irmãos na fé, temam a Deus e respeitem o Imperador.
18 Ajtroñelob, ch'ujbibenla i t'an la' yum wʌ' ti mulawil. Q'uelela ti ñuc. Mach i bajñelic yom mi la' q'uel ti ñuc jini weño' bʌ yic'ot uts bʌ la' wic'ot, pero q'uele ti ñuc je'el jini simaron bʌ la' yum.
18 Vocês, empregados, sejam obedientes aos seus patrões e os respeitem, não somente os que são bons e compreensivos, mas também aqueles que os tratam mal.
19 Cha'an ti caj la com lac mel chʌ bʌ yom Dios mi laj cuch ti wen lac wocol che' ma'ix lac mul. Weñʌch mi' q'uelonla Dios.
19 Se vocês suportarem sofrimentos injustos, sabendo que esta é a vontade de Deus, ele abençoará vocês por causa disso.
20 Pero mi ti caj la' simaronlel mi la' xot' la' mul, ¿am ba la' ñuclel che' mi la' cuch ti wen jini wocol? Mach'an. Pero mi ti ñʌch'ʌl ti la' ñusʌ wocol cha'an ti caj wen bʌ ti la' cha'le, weñʌch mi' q'ueletla Dios.
20 Pois, se vocês fazem o mal e são castigados, qual é o merecimento de suportarem com paciência o castigo? Mas, se vocês sofrem por terem feito o bem e suportam esse sofrimento com paciência, Deus os abençoará por causa disso,
21 Dios ti' pʌyʌyetla la' ñusan wocol. Chʌ'ʌch ti' ñusʌ wocol Cristo cha'añetla. Ti' pʌsbeyetla bajche' yom mi la' ñusan cha'an chʌ'ʌch lajal mi la' ñusan je'el.
21 pois foi para isso que ele os chamou . O próprio Cristo sofreu por vocês e deixou o exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Mach'an ti' saj cha'le mulil Cristo. Ma'ix ba' bʌ ora ti' loti quixtyañujob.
22 Ele não cometeu nenhum pecado, e nunca disse uma só mentira.
23 Che' ñac ti wajlenti mach'an ti' q'uextyʌbe t'an. Che' ñac ti yʌq'ueyob i ñusan wocol mach'an ti' bʌc'tisʌyob. Pero ti yʌc'ʌ i bʌ ti' c'ʌb Dios mu' bʌ i cha'len tyoj bʌ melojel.
23 Quando foi insultado, não respondeu com insultos. Quando sofreu, não ameaçou, mas pôs a sua esperança em Deus, o justo Juiz.
24 Cristo i bajñel ti' ch'ʌmʌ ti' wenta i xot' lac mul ti cruz cha'añonla. Che' bajche' tsa'ix sajtiyonla cha'an ma'ix mi lac bej cha'len mulil. Cha'an cuxulonla mi la cajñel ti tyoj. Cha'an ti' ñusʌ wocol ti' lajmisʌyonla.
24 O próprio Cristo levou os nossos pecados no seu corpo sobre a cruz a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos uma vida correta. Por meio dos ferimentos dele vocês foram curados.
25 Como jatyetla ti ajniyetla che' bajche' tiñʌme' tsa' bʌ i sʌtyʌyob i bijlel. [Tiñʌme' yom i yʌle' oveja.] Pero wale iliyi tsa'ix la' sutqui la' bʌ ba'an Cristo. Jini mi' cʌñʌtyañetla che' bajche' ajcʌñʌtya tiñʌme'. Mi' ch'ʌm ti' wenta la' pusic'al.
25 Vocês eram como ovelhas que haviam perdido o caminho, mas agora foram trazidos de volta para seguir o Pastor, que cuida da vida espiritual de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.