1 João 5
Jini wen bʌ tʼan (CTU76) vs ACF
1 Yalobilʌch Dios majchical jach mu' bʌ i ch'ujbin Jesús yajcʌbil bʌ i cha'an Dios. Jini mu' bʌ i p'untyʌben i tyat mux i p'untyʌbeñob i yalobilob je'el.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou também ama ao que dele é nascido.
2 Como la cujil isujm chʌncol lac p'untyañob pejtyel i yalobilo' bʌ Dios mi chʌncol lac p'untyan Dios mi mux lac jac' lac xic'ol ti Dios.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus, quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Mi chʌncol lac p'untyan Dios mux lac ch'ujbin lac xic'ol ti Dios che' jini. La cujil mach'an wocol ti ch'ujbintyel.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 Pejtyelel jini yalobilob Dios mi' ganarin i p'ʌtyʌlel mach'ʌ wen am bʌ ti mulawil. Che' tsa'ix lac ch'ujbi Dios mi la cʌq'uentyel lac p'ʌtyʌlel cha'an mi lac ganarin i p'ʌtyʌlel mach'ʌ wen.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo, a nossa fé.
5 Jini muq'uix bʌ i ch'ujbin i Yalobilʌch Dios jini Cristo, mi' ganarin i p'ʌtyʌlel mach'ʌ wen ti mulawil.
5 Quem é que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Jesucristo tsajni wʌ' ti mulawil. Ti tsictiyi Jesucristojʌch cha'an ti ja' che' ñac ti' ch'ʌmʌ ja', cha'an ti' ch'ich'el che' ñac ti beque i ch'ich'el. Mach ti ja'ic jach pero ti ja' yic'ot ti' ch'ich'el ti tsictiyi mi Jesucristojʌch. Chʌ'ʌch jini Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel Dios mi yʌle' je'el. Como yʌlo i sujmlel mi' sube'.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 Uxchajb t'an ti panchan mu' bʌ pʌse' mi Jesucristo. Jiñʌch i t'an Dios lac Tyat, yic'ot je'el Jesucristo mu' bʌ i pejcʌntyel ti T'an yic'ot je'el Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel. Uxchajp i p'ʌtyʌlel pero juntiquil jach Dios.
7 Porque três são os que testificam no céu: o Pai, a Palavra, e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 Uxchajp ti mulawil mu' bʌ i pʌs i sujmlel mi Jesucristojʌch. Jiñʌch i cha'an Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel, jini ja'i, jini i ch'ich'el. Lajalʌch mi loq'uel i sujmlel ti uxchajplel.
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água e o sangue; e estes três concordam num.
9 Chʌncol lac ch'ujbibeñob i t'an quixtyañu wʌ'wʌ'i pero más p'ʌtyʌl i t'an Dios cha'an lac ch'ujbin. Dios mi' subeñonla ti' t'an cha'an i Yalobilʌch Dios jini Cristo.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 Jini mu' bʌ i ch'ujbin Yalobil Dios mi' ña'tyan i sujmlel ti' pusic'al. Jini mach'ʌ ba'an mi' ch'ujbin chʌncol i cuye' ti xlot Dios como mach'an mi' ch'ujbin tsa' bʌ yʌlʌ Dios cha'an Yalobilʌch Dios jini Jesús.
10 Quem crê no Filho de Deus, em si mesmo tem o testemunho; quem a Deus não crê mentiroso o fez, porquanto não creu no testemunho que Deus de seu Filho deu.
11 Jiñʌch tsa' bʌ ajli jiñʌch iliyi: Tsa'ix i yʌq'ueyonla Dios laj cuxtyʌlel mach'ʌ yujil jilel. Ya' tyʌlem ti' Yalobil Dios ili laj cuxtyʌlel.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 Che' an Yalobil Dios ti lac pusic'al an laj cuxtyʌlel mach'ʌ yujil jilel. Jini mach'ʌ ba'an i Yalobil Dios ti' pusic'al mach'an i cuxtyʌlel mach'ʌ yujil jilel.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Mic ts'ijbubeñetla ili t'an, jatyetla, mu' bʌ la' ch'ujbin i Yalobil Dios, cha'an mi la' ña'tyan anix la' cuxtyʌlel mach'ʌ yujil jilel.
13 Estas coisas vos escrevi a vós, os que credes no nome do Filho de Deus, para que saibais que tendes a vida eterna, e para que creiais no nome do Filho de Deus.
14 Che' mi laj c'ajtiben cha'an Dios mi' mel bajche' yom, la cujilʌch isujm mi' ñʌch'tyʌbeñonla lac t'an che' an chʌ bʌ mi laj c'ajtiben.
14 E esta é a confiança que temos nele, que, se pedirmos alguma coisa, segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Che' ña'tyʌbilix lac cha'an chʌncol i ñʌch'tyʌbeñonla lac oración, la cujil isujm mux i yʌq'ueñonla mu' bʌ laj c'ajtiben.
15 E, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que alcançamos as petições que lhe fizemos.
16 Mi ti la quilʌ juntiquil hermañu chʌncox bʌ i tyaj i mul mi mach jinic mu' bʌ i yʌc' ti sajtyel, yom mi laj c'ajtiben Dios ti oración cha'an mi' ñusʌben i mul cha'an mi yʌq'uen i cuxtyʌlel. An mulil mu' bʌ i yʌc'onla ti sajtyel. Jin cha'an mi ti la quila juntiquil hermañu chʌncox i tyaj i mul mu' bʌ yʌc' ti sajtyel mach'an mic xiq'uetla la' tyaje' ti oración.
16 Se alguém vir pecar seu irmão, pecado que não é para morte, orará, e Deus dará a vida àqueles que não pecarem para morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 Pejtyel mach'ʌ wen mi' cha'len lu' mulilʌch. Pero an mulil mach'ʌ ba'an mi yʌc' ti sajtyel.
17 Toda a iniqüidade é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 La cujilʌch isujm mi lac Tyatyʌch Dios mach'an mi lac chʌc otsan lac mul che' bajche' i tyʌlel ti lac cha'le wajali como yalobilonla Dios. Mux i cʌñʌtyañonla. Jini xiba mach ch'ujbi i tyʌc'lañonla.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não peca; mas o que de Deus é gerado conserva-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 La cujilʌch isujm i yalobilonla Dios. Pero pejtyel mach bʌ i yalobilic Dios añob ti' p'ʌtyʌlel xiba.
19 Sabemos que somos de Deus, e que todo o mundo está no maligno.
20 Pero la cujil isujm tsajni Yalobil Dios cha'an mi yʌq'ueñonla lac ña'tyʌbal cha'an mi laj cʌñe' jini yoque Isujm bʌ. Añonla ti yoque jini i sujmlel bʌ Dios. Jiñʌch Yalobil Dios jini jesucristo. Jiñʌch jini yʌlo i sujmlel bʌ Dios. Jiñʌch laj cuxtyʌlel mach'ʌ yujil jilel.
20 E sabemos que já o Filho de Deus é vindo, e nos deu entendimento para que conheçamos ao Verdadeiro; e no que é verdadeiro estamos, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 P'untyʌbilet bʌ la calobilob, xuc'uletla yom cha'an mach'an mi la' ch'ujutisan jini mu' bʌ i lolon q'uelob ti' diosob. Amén.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.