1 João 4

Jini wen bʌ tʼan (CTU76) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 P'untyʌbilet bʌ la hermañujob, mach yom la' ch'ujbin majchical jach mu' bʌ i lolon yʌle' tyʌlem ti Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel Dios i cʌntisa. Yom wen xuc'uletla cha'an mi la' ña'tyan mi yoque i cha'añʌch Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel Dios mi mach i cha'anic Dios como wʌ' ti mulawil an cabʌl xlot bʌ ajcʌntisa mu' bʌ i lolon ale' tyʌlem i cʌntisa ti Dios.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Mic subeñetla bajche' mi la' ña'tyan mi melel i cha'añʌch Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel Dios jini ajcʌntisa. Pejtyel majchical jach mi yʌle' ti tyʌli ti yoque i bʌc'tyal Jesucristo mi che' mi yʌl, añʌch Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel Dios yic'ot jini ajcʌntisa, che' jini.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Pero mi mach che'ic mi yʌle', mi mach'an mi yʌle' ti tsictiyi Jesús ti' bʌc'tyal mach'an i cha'an jini Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel Dios jini ajcʌntisa. Ajcontra Cristojʌch che' jini. Tsa'ix la' wubi mux quej i tyʌlel. Wale anix wʌ' ti mulawil jini ajcontra Cristo.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Jatyetla, calobilob, i cha'añetla Dios. Tsa'ix la' ganari i p'ʌtyʌlel jini ajcontra Cristo como más p'ʌtyʌl Dios am bʌ ti jatyetla bajche' jini xiba am bʌ ti mulawil.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Como jini ajcʌntisajob i cha'añʌch mulawil. Jin cha'an mi' tyajob ti t'an jini am bʌ ti mulawil. Jini año' bʌ ti mulawil mi' wen ñʌch'tyʌbeñob i t'an.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Joñonla i cha'añonla Dios. Mi mux i ñʌch'tyʌbeñonla i t'an Dios jini ajcʌntisa che' mi lac suben, tsiquil i cha'an Dios che' jini. Pero mi mach'an mi' ñʌch'tyʌbeñonla, mach i cha'anic Dios. Che' jini mi quej laj cʌn mi ya' tyʌlem ti Dios o mi lot jach bʌ ajcʌntisa.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 P'untyʌbilet bʌ la hermañujob, jin cha'an, yom mi lac p'untyan lac bʌ como ya' tyʌlem ti Dios pejtyelel lac p'untyaya. Pejtyelel jini mu' bʌ i p'untyan i pi'ʌl i yalobilʌch Dios. Cʌñʌlix i cha'an Dios.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Majchical jach mach'ʌ ba'an mi' p'untyan i pi'ʌl mach i cʌñʌ Dios che' jini. Como ya' tyʌlem p'untyaya ti Dios.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Dios ti' wen pʌs'eyonla bajche' mi' p'untyañonla che' ñac ti' choco tyʌlel cojach bʌ i Yalobil wʌ' ti mulawil cha'an mi lac tyaj laj cuxtyʌlel ti' Yalobil.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Jini yoque p'untyaya jiñʌch che' ñac Dios ti' p'untyʌyonla. Max tyo yoque p'untyayajic che' ñac ti lac p'untyʌ Dios joñonla. Dios ti' choco tyʌlel cojach bʌ i Yalobil cha'an i sajtyel cha'an i xot'beñonla lac mul.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 P'untyʌbilet bʌ la hermañujob, che' bajche' ti' p'untyʌyonla Dios chʌ'ʌch yom mi lac p'untyan lac bʌ je'el.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Ma'an majch ti yilʌ Dios pero che' mi lac p'untyan lac bʌ wʌ'ʌch an la quic'ot Dios che' jini. Mi lac cha'len p'untyaya che' bajche' yom.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 La cujilʌch isujm añonla ti Dios. Dios an ti joñonla como ti yʌq'ueyonla Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Ti lojon quilʌbe i Yalobil. Chʌncol c subeñet lojon Dios lac Tyat ti' choco tyʌlel cha'an mi' cotyañob pejtyelel año' bʌ ti mulawil.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Majchical jach mu' bʌ i ch'ujbin, mu' bʌ i yʌle' i Yalobilʌch Dios jini Jesús, mi yajñel ti Dios. Dios mi yajñel ti jini quixtyañu.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Tsa'ix lac ch'ujbi ya' tyʌlem p'untyaya ti Dios. Che' mic p'untyan lac bʌ añonixla ti Dios. Mi la cajñel ti Dios. Dios mi yajñel ti joñonla.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Che' añonla ti Dios mi lac cha'len p'untyaya che' bajche' yom. Che' jini, ma'ix quisintic mi la cubin che' mi laj c'otyel ya' ti' tyojel Dios ti' q'uinil melojel como mi lac cha'len p'untyaya che' wʌ' añonla ti mulawil che' bajche' mi' cha'len p'untyaya Jesucristo.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Che' an majch mi' p'untyañonla ma'ix mi lac bʌc'ñan che' jini. Mi lu' lajmel pejtyel lac bʌq'uen cha'an chʌncol i p'untyañonla. Mi an tyo lac bʌq'uen jiñʌch cha'an chʌncol tyo lac bʌc'ñan lac xot' lac mul. Mi chʌncolon tyo la ti bʌq'uen max tyo mi lac yoque cha'len p'untyaya.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Mi lac p'untyan Dios cha'an ñaxan ti' p'untyʌyonla.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Mi an majch mi yʌl: Chʌncol c p'untyan Dios, che'en, pero mi chʌncol tyo i ts'a'len i pi'ʌl, lot jach muc'. Como mi ma'an mi' p'untyan i pi'ʌl che' mero ya'an ti' t'ejl jinic tyo Dios mach ch'ujbi i p'untyan como mach'an mi yilan ti' wut.
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Dios ti yʌc'onla ili xic'ol cha'an jini mu' bʌ i p'untyan Dios yom i p'untyan i pi'ʌlob je'el.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.