1 Coríntios 6

Jini wen bʌ tʼan (CTU76) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mi an cha'tiquiletla mu' bʌ la' contrajin la' bʌ ochemet bʌ la ti' t'an Dios, ¿bajche'qui isujm, che' jini, mi la' wa' majlel la' mel la' bʌ ba'an am bʌ ye'tyel mach bʌ ba'an ochem ti' t'an Dios? Mejor mi la' mele' la' bʌ ti' tyojlel ochemo' bʌ ti' t'an Dios.
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 ¿Mach ba la' wujil isujm ti jini tyal tyo bʌ ora jini ochemo' bʌ ti' t'an Dios mi quejel i mele' jini mach bʌ ba'an ochem ti' t'an Dios? Jixcu mi mu' tyo quejel lac mel jini mach bʌ ba'an ochem ti' t'an Dios, ¿mach ba ch'ujbi la' mele' jini saj tyac jach bʌ la' contrajiya?
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 ¿Mach ba la' wujil isujm mu' tyo quejel lac mel ajtroñel i cha'an bʌ Dios ch'oyolo' bʌ ti panchan? ¿Mach ba más ch'ujbi lac mele' hermañujob cha'an chʌ bʌ tyac jach wʌ' bʌ an ti mulawil, che' jini?
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Mi an contrajiya ba'an hermañujob, ¿chucoch mi la' majlel ti melojel ba'an jini mach bʌ ba'an ochem ti' t'an Dios che' jini?
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 Chʌncol cʌle' jini cha'an quisintic mi la' wubin. ¿Mach'a ba'an mi junticlec jasʌl bʌ i ña'tyʌbal ba' añetla cha'an i tyoj'isan che' mi' contrajiñob i bʌ hermañujob?
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 ¿Jixcu c'ʌñʌl ba mi wa' pʌye' majlel ti melojel yambʌ hermañu ba'an jini mach bʌ ba'an ochem ti' t'an Dios? Mach yom.
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Che' mi la' mele' la' bʌ tsiquilʌch mach xuc'uleticla, che' jini. ¿Chucoch ma'an mi la' cuch'en i mul la' pi'ʌl? Mejor mi la' cuche' che' an chʌ bʌ mi' chilbeñetla.
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Pero jatyetla chʌncox la' cha'len mach'ʌ wen. Jinic tyo mi la' cha'len xujch'. Mi la' xujch'ibeñob chʌ bʌ an i cha'an ochemo' bʌ ti' t'an Dios.
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 ¿Mach ba la' wujil isujm mach ch'ujbi i yochel ba' mi' cha'len yumʌl Dios jini mach'ʌ weñob? Ma' mi la' lotin la' bʌ. Mach ch'ujbi i yochel ba' mi' cha'len yumʌl Dios mi jinic jini mu' bʌ i cha'len i tsuculel, mi jinic jini mu' bʌ i ch'ujutisan melel jach bʌ dios tyac, mi jinic jini am bʌ t'an yic'ot yambʌ winic yambʌ x'ixic, mi jinic jini winicob mi x'ixicob mu' bʌ laja pejcañob i bʌ.
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 Mach ch'ujbi i yochel jini ajxujch'ob mi jinic mu' bʌ i mich'q'uel chʌ bʌ an i cha'an bʌ i pi'ʌl, mi jinic jini xq'uixnijelob mi jinic jini xjop't'añob, mi jinic jini mu' bʌ i wersa ch'ʌmben jini mach bʌ i cha'anic. Mach ochob ba' mi' cha'len yumʌl Dios.
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Chʌ'ʌch an lamitaletla wajali pero tsa'ix sʌc isʌntiyetla. Tsa'ix la' wʌq'ue la' bʌ Dios cha'an i cha'añetla. Chʌncox la' q'uejlel ti tyoj ti Dios cha'an ti lac Yum Jesús yic'ot cha'an ti Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel lac Dios.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Melelʌch bajche' mi yʌlob: Librejix añon cha'an c cha'len chʌ bʌ jach yes com c mele', che'ob. Pero ma'ix lu' an i c'ʌjnibal cha'an c mele'. Pero mach'anix mi quejel cʌc' c bʌ cha'an c cha'len ame mi quejel c bej mulan c cha'len.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 Melelʌch bajche' mi yʌlob: Ti aq'uenti we'el cha'an lac ñʌc' cha'an laj c'uxe'. Ti ajq'ui lac ñʌc' cha'an mi yochel lac we'el, che'ob. Pero Dios mi quejel i jisan we'el yic'ot lac ñʌc' che' mach bʌ ba'an chʌc an i c'ʌjnibal. Pero ma'ix melel lac bʌc'tyal cha'an lac cha'len lac tsuculel. Ti aq'uentiyonla lac bʌc'tyal cha'an tsictiyic i ñuclel lac Yum. Ti ajq'ui lac bʌc'tyal cha'an i c'ʌn lac Yum.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 Chʌ'ʌch bajche' Dios ti tyeche loq'uel lac Yum ba'an sajtyemo' bʌ chʌ'ʌch je'el mi quejel i tyejch'isañonla loq'uel ba'an sajtyemo' bʌ cha'an ti i p'ʌtyʌlel.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 ¿Mach ba la' wujil isujm añetla ti' bʌc'tyal Cristo ti jujuntiquiletla? ¿Mu' ba cʌc' c bʌc'tyal i cha'an bʌ lac Yum cha'an mi yajñel yic'ot i bʌc'tyal x'ixic i tsuculel bʌ mi' cha'len mu' bʌ i choñe' i bʌ, che' jini? Mach uts'atic.
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 ¿Mach ba la' wujil isujm jini mu' bʌ i yʌc' i bʌ ti pejcʌntyel ti x'ixic mu' bʌ i chon i bʌ, juntiquil jach i bʌc'tyal mi yajñel yic'ot? Como ts'ijbubil ti' t'an Dios mi yʌl: Jini cha'tiquil mi yajñel ti jump'ej jach i bʌc'tyal yubil.
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Pero jini mu' bʌ i yʌc' i bʌ ti lac Yum mi yajñel ti juntiquil jach yic'ot lac Yum cha'an ti Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel Dios.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Mach la' saj jac' la' cha'len la' tsuculel, che' jini. Ma'ix mulil mu' bʌ más ac' ti asiyel lac bʌc'tyal che' bajche' jini mulil.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 ¿Mach ba la' wujil isujm la' bʌc'tyal i templojʌch Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel Dios tsa'ix bʌ i yʌq'ueyonla Dios? Mi yajñel Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel Dios ti jatyetla. Mach la' bajñel cha'anic la' bʌc'tyal.
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 Como Dios ti' mʌñʌyetla ti ñoj lets bʌ i tyojol. Jin cha'an yom mi la' tsictisan i ñuclel Dios cha'an ti la' bʌc'tyal yic'ot ti la' pusic'al. Como i cha'añʌch Dios lac bʌc'tyal yic'ot lac pusic'al.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.