1 Coríntios 4
Jini wen bʌ tʼan (CTU76) vs NVT
1 Yom mi la' q'uelon lojon che' bajche' ajtroñelon lojon jach i cha'an Cristo tsa' bʌ aq'uentiyon ti lojon c wenta cha'an j cʌntisañetla jini i t'an Dios max tyo bʌ ba'an tsictiyem i sujmlel ti yambʌ ora.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Wersa yom mi tsictiyel xuc'ulʌch mi' cha'len troñel jini ajtroñelob.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 Pero joñon c bajñel ma'ix muc'on ti pensal che' mi la' wʌle' mi wen o mi mach wen tic cha'le c troñel o mi yaño' bʌ mi yʌle' mi wen o mi mach wen tic cha'le. Mi jinic joñon ma'ix mic lolon al mi wen tic cha'le.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 Aunque ma'ix chʌ bʌ mi saj al c pusic'al como wen tic cha'le mi cubin pero mach jinic mi yʌl mi weñʌch tic cha'le che' ma'ix chʌ bʌ mi yʌl c pusic'al. Lac Yum jach yujil isujm mi wen tic cha'le.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 Jin cha'an max tyo la' wʌ ale' mi wen o mi mach wen ti' cha'libe i troñel Dios yambʌ quixtyañu che' max tyo i yorojlel. Pijtyan jintyo mi tyʌlel lac Yum. Lac Yum mi quejel i tsictisan chʌ bʌ an ti lojon c pusic'al. Che' jini mi quejel i lu' ña'tyañob chʌ bʌ och ti lojon c cha'libe i troñel Dios ti pejtyelel lojon c pusic'al. Che' jini mi quejel i subentyel i ñuclel ti jujuntiquilonla ti Dios cha'an bajche' ti lac cha'libe i troñel Dios.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 Hermañujob, cha'an la' wenlel chʌ'ʌch chʌncox c tyaj c bʌ ti t'an yic'ot Apolos ti lajoñel cha'an la' ña'tyan bajche' yom mi la' wajñel che' bajche' ts'ijbubil ti' t'an Dios. Cha'an mach'an majch mi' más q'uel ti ñuc juntiquil ajtroñel i cha'an bʌ Dios che' mi' p'aje' yambʌ.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 ¿Majchqui parte ti yʌq'ueyet a c'ʌjnibal? ¿Am ba a c'ʌjnibal mach'ʌ ba'an ti yʌq'ueyetla Dios? Mi ti aq'uentiyetla, ¿chucoch, che' jini, mi la' chan isan la' bʌ che' bajche' ti la' bajñel ti la' tyaja la' c'ʌjnibal mi la' cha'len?
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Che' bajche' anix la' cha'an pejtyelel chʌ bʌ la' wom ti jini chʌncol bʌ la' ch'ujbin. Mach'an chʌ bʌ yambʌ la' wom yubil. Chʌncox la' wa' cha'len yumʌl yubil. Cʌyʌlon lojon yubil. Melelic yumʌletla cha'an mi lojon c motin cha'len yumʌl quic'otyetla.
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 Yajcʌbilon bʌ ajsubt'añon lojon ñumel. Che' bajche' Dios ti yʌq'ueyon lojon c ñusan wocol che' bajche' ma'ix lojon j c'ʌjnibal mi cubin. Ti yʌq'ueyon lojon ba' ch'ujbi i lu' q'uelon lojon pejtyel quixtyañu yic'ot ajtroñel i cha'an Dios ch'oyol bʌ ti panchan. Ac'ʌlonix lojon ti tsʌntsʌntyel yubil.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 Che' bajche' tonto añon lojon mi' q'ueloñob quixtyañu cha'an ti caj Cristo pero jatyetla wen an la' ña'tyʌbal mi la' wʌl cha'an ti Cristo. C'uñon lojon pero jatyetla p'ʌtyʌletla mi la' wʌl yubil. Mi la' q'uejlel ti ñuc pero joñon lojon mi lojon c p'ajtyʌl.
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 C'ʌlʌ wale iliyi tsa'ix lojon c ñusʌ wi'ñal yic'ot tyʌquin ti'. Ma'ix jasʌl lojon c pislel. Mi lojon cajts'el. Ma'ix lojon cotyot.
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 Mi lojon c lujb'an che' mi lojon c cha'len troñel tij c'ʌb. Che' mi lojon cʌl'entyel mi lojon caq'ue' ti wen bʌ t'an. Che' mi lojon quilan wocol mi lojon j cuche' ti wen.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 Che' mi' contrajiñon lojon ti' t'añob mi lojon c cha' pejcan ti uts bʌ t'an. Mi' q'ueloñob che' bajche' misejelʌlon lojon am bʌ ti lum. C'ʌlʌ wale iliyi mi' q'uelon lojon che' bajche' jini más bibajax bʌ wʌ' ti mulawil.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 Mach'anix mic ts'ijbun ili t'an cha'an j quisñiñetla pero cha'an c tyumbiñetla che' bajche' p'untyʌbilet bʌ la calobil.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 Como aunque an diez mil ajcʌntisa tsa' bʌ i cʌntisʌyetla cha'an Cristo pero ma'ix cabʌl la' tyat. Como che' bajche' la' tyatyon yubil cha'an ti la' ch'ujbi Cristo Jesús che' ñac tic subeyetla jini t'an cha'an laj cotyʌntyel.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Jin cha'an mic subeñetla: Cha'lenla bajche' tij cʌntisʌyetla.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Jin cha'an tsa'ix c chocbeyetla tyʌlel Timoteo. Mic p'untyan Timoteo xuc'ul bʌ calobil yubil cha'an ti lac Yum. Timoteo mi quejel i c'ajtisʌbeñetla bajche' mi cajñel cha'an chʌncol c ch'ujbin Cristo. Mi quejel i c'ajtisʌbeñetla bajche' mij cʌntisañob je'el jini ochemo' bʌ ti' t'an Dios ba'ical jach mic ñumel ti cʌntisa.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Cha'tiquil uxtiquiletla chʌncox la' chan isan la' bʌ. Mi la' lolon ña'tyan ma'ix mi quejel c tyʌlel ti jula' ya' ba' añetla.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 Pero mi che' yom lac Yum ma'ix jal mi quejel j c'otyel j q'ueletla. Che' jini mi quejel j q'uele' mi yoque an i p'ʌtyʌlel Dios yic'ot jini chʌncol bʌ i chan isan i bʌ o mi ti i ti' jach mi lolon al mi chʌncol i ch'ujbin.
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 Mach ti' t'an jach quixtyañu mi tsictiyel mi chʌncol i yumin Dios ti' pusic'al. Pero cha'an bajche' mi' cha'len mi' tsictisan mi an i p'ʌtyʌlel Dios yic'ot.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 ¿Baqui bʌ la' wom che' mic cha' tyʌlel cula' añetla? ¿La' wom ba mi cʌq'ueñetla la' xot' la' mul cha'an ma'an ti la' tyoj'isʌ la' bʌ? ¿O la' wom ba mic p'untyañetla yic'ot mic pejcañetla ti uts bʌ t'an cha'an tsa'ix la' wʌ tyoj'isʌ la' bʌ? ¿Baqui bʌ la' wom che' jini?
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.