1 Coríntios 4
Jini wen bʌ tʼan (CTU76) vs NTLH
1 Yom mi la' q'uelon lojon che' bajche' ajtroñelon lojon jach i cha'an Cristo tsa' bʌ aq'uentiyon ti lojon c wenta cha'an j cʌntisañetla jini i t'an Dios max tyo bʌ ba'an tsictiyem i sujmlel ti yambʌ ora.
1 Vocês nos devem tratar como servidores de Cristo, que foram encarregados de administrar a realização dos planos secretos de Deus.
2 Wersa yom mi tsictiyel xuc'ulʌch mi' cha'len troñel jini ajtroñelob.
2 O que se exige de quem tem essa responsabilidade é que seja fiel ao seu Senhor.
3 Pero joñon c bajñel ma'ix muc'on ti pensal che' mi la' wʌle' mi wen o mi mach wen tic cha'le c troñel o mi yaño' bʌ mi yʌle' mi wen o mi mach wen tic cha'le. Mi jinic joñon ma'ix mic lolon al mi wen tic cha'le.
3 Mas para mim não tem a menor importância ser julgado por vocês ou por um tribunal humano. Eu não julgo nem a mim mesmo.
4 Aunque ma'ix chʌ bʌ mi saj al c pusic'al como wen tic cha'le mi cubin pero mach jinic mi yʌl mi weñʌch tic cha'le che' ma'ix chʌ bʌ mi yʌl c pusic'al. Lac Yum jach yujil isujm mi wen tic cha'le.
4 A minha consciência está limpa, mas isso não prova que sou, de fato, inocente. Quem me julga é o Senhor.
5 Jin cha'an max tyo la' wʌ ale' mi wen o mi mach wen ti' cha'libe i troñel Dios yambʌ quixtyañu che' max tyo i yorojlel. Pijtyan jintyo mi tyʌlel lac Yum. Lac Yum mi quejel i tsictisan chʌ bʌ an ti lojon c pusic'al. Che' jini mi quejel i lu' ña'tyañob chʌ bʌ och ti lojon c cha'libe i troñel Dios ti pejtyelel lojon c pusic'al. Che' jini mi quejel i subentyel i ñuclel ti jujuntiquilonla ti Dios cha'an bajche' ti lac cha'libe i troñel Dios.
5 Portanto, não julguem ninguém antes da hora; esperem o julgamento final, quando o Senhor vier. Ele trará para a luz os segredos escondidos no escuro e mostrará as intenções que estão no coração das pessoas. Então cada um receberá de Deus os elogios que merece.
6 Hermañujob, cha'an la' wenlel chʌ'ʌch chʌncox c tyaj c bʌ ti t'an yic'ot Apolos ti lajoñel cha'an la' ña'tyan bajche' yom mi la' wajñel che' bajche' ts'ijbubil ti' t'an Dios. Cha'an mach'an majch mi' más q'uel ti ñuc juntiquil ajtroñel i cha'an bʌ Dios che' mi' p'aje' yambʌ.
6 Meus irmãos, é para instruir vocês que eu tenho aplicado essas lições a mim mesmo e a Apolo. Usei nós dois como um exemplo, para que vocês aprendam o que quer dizer o ditado: “Obedeça ao que está escrito.” Ninguém deve se orgulhar de uma pessoa e desprezar outra.
7 ¿Majchqui parte ti yʌq'ueyet a c'ʌjnibal? ¿Am ba a c'ʌjnibal mach'ʌ ba'an ti yʌq'ueyetla Dios? Mi ti aq'uentiyetla, ¿chucoch, che' jini, mi la' chan isan la' bʌ che' bajche' ti la' bajñel ti la' tyaja la' c'ʌjnibal mi la' cha'len?
7 Quem é que fez você superior aos outros? Por acaso não foi Deus quem lhe deu tudo o que você tem? Então por que é que você fica todo orgulhoso como se o que você tem não fosse dado por Deus?
8 Che' bajche' anix la' cha'an pejtyelel chʌ bʌ la' wom ti jini chʌncol bʌ la' ch'ujbin. Mach'an chʌ bʌ yambʌ la' wom yubil. Chʌncox la' wa' cha'len yumʌl yubil. Cʌyʌlon lojon yubil. Melelic yumʌletla cha'an mi lojon c motin cha'len yumʌl quic'otyetla.
8 Pelo que parece, vocês já têm tudo o que precisam! Já são ricos! Vocês já se tornaram reis, e nós, não! Que bom se vocês fossem reis de verdade, para que nós pudéssemos reinar junto com vocês!
9 Yajcʌbilon bʌ ajsubt'añon lojon ñumel. Che' bajche' Dios ti yʌq'ueyon lojon c ñusan wocol che' bajche' ma'ix lojon j c'ʌjnibal mi cubin. Ti yʌq'ueyon lojon ba' ch'ujbi i lu' q'uelon lojon pejtyel quixtyañu yic'ot ajtroñel i cha'an Dios ch'oyol bʌ ti panchan. Ac'ʌlonix lojon ti tsʌntsʌntyel yubil.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos , no último lugar. Somos como as pessoas condenadas a morrer em público, como espetáculo para o mundo inteiro, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Che' bajche' tonto añon lojon mi' q'ueloñob quixtyañu cha'an ti caj Cristo pero jatyetla wen an la' ña'tyʌbal mi la' wʌl cha'an ti Cristo. C'uñon lojon pero jatyetla p'ʌtyʌletla mi la' wʌl yubil. Mi la' q'uejlel ti ñuc pero joñon lojon mi lojon c p'ajtyʌl.
10 Por causa de Cristo nós somos loucos, mas vocês são sábios por estarem unidos com ele. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são respeitados, e nós somos desprezados.
11 C'ʌlʌ wale iliyi tsa'ix lojon c ñusʌ wi'ñal yic'ot tyʌquin ti'. Ma'ix jasʌl lojon c pislel. Mi lojon cajts'el. Ma'ix lojon cotyot.
11 Até agora temos passado fome e sede. Temos nos vestido com trapos, temos recebido bofetadas e não temos lugar certo para morar.
12 Mi lojon c lujb'an che' mi lojon c cha'len troñel tij c'ʌb. Che' mi lojon cʌl'entyel mi lojon caq'ue' ti wen bʌ t'an. Che' mi lojon quilan wocol mi lojon j cuche' ti wen.
12 Temos nos cansado de trabalhar para nos sustentar. Quando somos amaldiçoados, nós abençoamos. Quando somos perseguidos, aguentamos com paciência.
13 Che' mi' contrajiñon lojon ti' t'añob mi lojon c cha' pejcan ti uts bʌ t'an. Mi' q'ueloñob che' bajche' misejelʌlon lojon am bʌ ti lum. C'ʌlʌ wale iliyi mi' q'uelon lojon che' bajche' jini más bibajax bʌ wʌ' ti mulawil.
13 Quando somos insultados, respondemos com palavras delicadas. Somos considerados como lixo, e até agora somos tratados como a imundície deste mundo.
14 Mach'anix mic ts'ijbun ili t'an cha'an j quisñiñetla pero cha'an c tyumbiñetla che' bajche' p'untyʌbilet bʌ la calobil.
14 Não estou escrevendo essas coisas para envergonhar vocês, mas para ensiná-los como se vocês fossem meus próprios filhos queridos.
15 Como aunque an diez mil ajcʌntisa tsa' bʌ i cʌntisʌyetla cha'an Cristo pero ma'ix cabʌl la' tyat. Como che' bajche' la' tyatyon yubil cha'an ti la' ch'ujbi Cristo Jesús che' ñac tic subeyetla jini t'an cha'an laj cotyʌntyel.
15 Mesmo que vocês tivessem milhares de mestres na fé cristã, não poderiam ter mais de um pai. Pois, quando levei a vocês o evangelho , eu me tornei o pai de vocês na vida que vivem em união com Cristo Jesus.
16 Jin cha'an mic subeñetla: Cha'lenla bajche' tij cʌntisʌyetla.
16 Portanto, eu peço que sigam o meu exemplo.
17 Jin cha'an tsa'ix c chocbeyetla tyʌlel Timoteo. Mic p'untyan Timoteo xuc'ul bʌ calobil yubil cha'an ti lac Yum. Timoteo mi quejel i c'ajtisʌbeñetla bajche' mi cajñel cha'an chʌncol c ch'ujbin Cristo. Mi quejel i c'ajtisʌbeñetla bajche' mij cʌntisañob je'el jini ochemo' bʌ ti' t'an Dios ba'ical jach mic ñumel ti cʌntisa.
17 Por isso estou enviando para vocês Timóteo, que é meu querido e fiel filho no Senhor. Ele vai ajudá-los a lembrarem dos caminhos que sigo na nova vida que tenho em união com Cristo Jesus, caminhos esses que ensino em todas as igrejas.
18 Cha'tiquil uxtiquiletla chʌncox la' chan isan la' bʌ. Mi la' lolon ña'tyan ma'ix mi quejel c tyʌlel ti jula' ya' ba' añetla.
18 Alguns de vocês ficaram orgulhosos, certos de que eu não iria visitá-los.
19 Pero mi che' yom lac Yum ma'ix jal mi quejel j c'otyel j q'ueletla. Che' jini mi quejel j q'uele' mi yoque an i p'ʌtyʌlel Dios yic'ot jini chʌncol bʌ i chan isan i bʌ o mi ti i ti' jach mi lolon al mi chʌncol i ch'ujbin.
19 Porém, se o Senhor quiser, eu vou visitá-los logo. Então vou saber o que esses orgulhosos são capazes de fazer e não somente o que eles são capazes de dizer.
20 Mach ti' t'an jach quixtyañu mi tsictiyel mi chʌncol i yumin Dios ti' pusic'al. Pero cha'an bajche' mi' cha'len mi' tsictisan mi an i p'ʌtyʌlel Dios yic'ot.
20 Pois o Reino de Deus não é coisa de palavras, mas de poder.
21 ¿Baqui bʌ la' wom che' mic cha' tyʌlel cula' añetla? ¿La' wom ba mi cʌq'ueñetla la' xot' la' mul cha'an ma'an ti la' tyoj'isʌ la' bʌ? ¿O la' wom ba mic p'untyañetla yic'ot mic pejcañetla ti uts bʌ t'an cha'an tsa'ix la' wʌ tyoj'isʌ la' bʌ? ¿Baqui bʌ la' wom che' jini?
21 O que é que vocês preferem: que eu vá até vocês com um chicote ou com o coração cheio de amor e bondade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.