1 Coríntios 13

Jini wen bʌ tʼan (CTU76) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Muq'uic c cha'len t'an ti cabʌl yan tyac bʌ t'an mach bʌ ba'an mic ña'tyan o muq'uic c ña'tyan i t'an ajtroñelob i cha'an Dios ch'oyolo' bʌ ti panchan pero mi mach'an mic cha'len p'untyaya lajalon jach bajche' lajtye' mu' bʌ ti lon tintiniyel o lajalon jach bajche' mu' bʌ i lon sub i bʌ ch'ejew.
1 Se eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, mas não tivesse amor, seria como um sino que ressoa ou um címbalo que retine.
2 Mi tic subeyob t'an aq'uebilon ti Dios yic'ot mi tij cʌñʌ jini max tyo bʌ tsictiyem tyac bʌ yic'ot mi an pejtyelel chʌ bʌ tyac jach bʌ c ña'tyʌbal yic'ot mi jasʌl mic ch'ujbin cha'an i ch'uye' loq'uel i bʌ wits, pero ma'ix sajlic an j c'ʌjnibal mi ma'ix mic cha'len p'untyaya.
2 Se eu tivesse o dom de profecias, se entendesse todos os mistérios de Deus e tivesse todo o conhecimento, e se tivesse uma fé que me permitisse mover montanhas, mas não tivesse amor, eu nada seria.
3 Mi tic t'oxbeyob p'ump'uño' bʌ pejtyelel chʌ bʌ yes an c cha'an, jinic tyo ti cʌc'ʌ ti pulel c bʌc'tyal pero mi mach'an mic cha'len p'untyaya ma'ix chʌ bʌ j c'ʌjnibal.
3 Se desse tudo que tenho aos pobres e até entregasse meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, de nada me adiantaria.
4 Jini mu' bʌ i yoque cha'len p'untyaya mi' cuche' ti wen i simaronlel yaño' bʌ. Uts yic'ot yaño' bʌ. Mach'an mi' mich'q'uel chʌ bʌ an i cha'an yaño' bʌ. Mach'an mi' bajñel sube' i ñuclel. Mach'an mi' chan isan i bʌ.
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não é ciumento, nem presunçoso. Não é orgulhoso,
5 Jini mu' bʌ i yoque cha'len p'untyaya mach lecojic mi' cha'len. Mach'an mi' bajñel pensalin i wenlel. Mach'an mi' wa' mich'an. Mach'an mi' pensalin i sutquiben i simaronlel yaño' bʌ.
5 nem grosseiro. Não exige que as coisas sejam à sua maneira. Não é irritável, nem rancoroso.
6 Jini mu' bʌ i cha'len p'untyaya mach'an c'ajacña i yoj mi yubin che' an i mul yaño' bʌ. Pero c'ajacña i yoj mi yubin cha'an jini yoque melel bʌ.
6 Não se alegra com a injustiça, mas sim com a verdade.
7 Jini mu' bʌ i cha'len p'untyaya mi' lu' cuche' ti jal chʌ bʌ mi yujtyel che' chʌncol tyo i bej ch'ujbin, che' mi' chʌc pijtyan, che' mi' lu' cuche' ti wen jini wocol.
7 O amor nunca desiste, nunca perde a fé, sempre tem esperança e sempre se mantém firme.
8 Mach'an mi quejel i jilel p'untyaya. Pero tyal i yorojlel mi quejel i jilel i c'ʌjnibal i sujbel t'an tsa' bʌ aq'uenti ti Dios. Tyal i yorojlel mi lajmel i cha'lentyel t'an ti cabʌl t'an tyac. Tyal i yorojlel che' ma'ix chʌc an i c'ʌjnibal cabʌl ña'tyʌbal tyac.
8 Um dia, profecia, línguas e conhecimento desaparecerão e cessarão, mas o amor durará para sempre.
9 Wale iliyi max tyo ts'ʌcʌl mi lac ña'tyan. Max tyo ts'ʌcʌl mi lac sube' i t'an Dios.
9 Agora nosso conhecimento é parcial e incompleto, e até mesmo o dom da profecia revela apenas uma parte do todo.
10 Pero che' mi quejel laj cʌñe' ti ts'ʌcʌl, che' jini mi quejel i lu' jilel i c'ʌjnibal jini max tyo bʌ ts'ʌcʌl.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, essas coisas imperfeitas desaparecerão.
11 La' lac poj al. Che' bajche' che' ñac bʌ alʌlon tyo tic cha'le t'an che' bajche' alʌlob. Tic ch'ʌme' isujm che' bajche' alp'eñalob. Tic pensali che' bajche' alp'eñalob. Che' colem quixtyañujon tij cʌyʌ jini mu' bʌ i cha'len alp'eñalob.
11 Quando eu era criança, falava, pensava e raciocinava como criança. Mas, quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de criança.
12 Chʌ'ʌch je'el wale iliyi mi laj yʌxñʌ q'uele' che' bajche' ti espejo che' bajche' i yʌxñal jax tyo. Pero mu' tyo quejel laj q'uele' ti ts'ʌcʌl. Wale iliyi max tyo ts'ʌcʌl mic yoque cʌñe' che' bajche' yoque an tyac pero mu' tyo quejel j cʌñe' che' bajche' Dios mi' cʌñon.
12 Agora vemos de modo imperfeito, como um reflexo no espelho, mas então veremos tudo face a face. Tudo que sei agora é parcial e incompleto, mas conhecerei tudo plenamente, assim como Deus já me conhece plenamente.
13 Che' jini ti bele' ora mi jalejel jini xuc'tyʌlel mu' bʌ lac ch'ujbin ti lac pusic'al, pijtyaya yic'ot p'untyaya. Pero jini más wen bʌ ti jini uxchajb jiñʌch p'untyaya.
13 Três coisas, na verdade, permanecerão: a fé, a esperança e o amor, e a maior delas é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.