1 Coríntios 13
Jini wen bʌ tʼan (CTU76) vs NAA
1 Muq'uic c cha'len t'an ti cabʌl yan tyac bʌ t'an mach bʌ ba'an mic ña'tyan o muq'uic c ña'tyan i t'an ajtroñelob i cha'an Dios ch'oyolo' bʌ ti panchan pero mi mach'an mic cha'len p'untyaya lajalon jach bajche' lajtye' mu' bʌ ti lon tintiniyel o lajalon jach bajche' mu' bʌ i lon sub i bʌ ch'ejew.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o bronze que soa ou como o címbalo que retine.
2 Mi tic subeyob t'an aq'uebilon ti Dios yic'ot mi tij cʌñʌ jini max tyo bʌ tsictiyem tyac bʌ yic'ot mi an pejtyelel chʌ bʌ tyac jach bʌ c ña'tyʌbal yic'ot mi jasʌl mic ch'ujbin cha'an i ch'uye' loq'uel i bʌ wits, pero ma'ix sajlic an j c'ʌjnibal mi ma'ix mic cha'len p'untyaya.
2 Ainda que eu tenha o dom de profetizar e conheça todos os mistérios e toda a ciência; ainda que eu tenha tamanha fé, a ponto de transportar montes, se não tiver amor, nada serei.
3 Mi tic t'oxbeyob p'ump'uño' bʌ pejtyelel chʌ bʌ yes an c cha'an, jinic tyo ti cʌc'ʌ ti pulel c bʌc'tyal pero mi mach'an mic cha'len p'untyaya ma'ix chʌ bʌ j c'ʌjnibal.
3 E ainda que eu distribua todos os meus bens entre os pobres e ainda que entregue o meu próprio corpo para ser queimado, se não tiver amor, isso de nada me adiantará.
4 Jini mu' bʌ i yoque cha'len p'untyaya mi' cuche' ti wen i simaronlel yaño' bʌ. Uts yic'ot yaño' bʌ. Mach'an mi' mich'q'uel chʌ bʌ an i cha'an yaño' bʌ. Mach'an mi' bajñel sube' i ñuclel. Mach'an mi' chan isan i bʌ.
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não arde em ciúmes, não se envaidece, não é orgulhoso,
5 Jini mu' bʌ i yoque cha'len p'untyaya mach lecojic mi' cha'len. Mach'an mi' bajñel pensalin i wenlel. Mach'an mi' wa' mich'an. Mach'an mi' pensalin i sutquiben i simaronlel yaño' bʌ.
5 não se conduz de forma inconveniente, não busca os seus interesses, não se irrita, não se ressente do mal.
6 Jini mu' bʌ i cha'len p'untyaya mach'an c'ajacña i yoj mi yubin che' an i mul yaño' bʌ. Pero c'ajacña i yoj mi yubin cha'an jini yoque melel bʌ.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Jini mu' bʌ i cha'len p'untyaya mi' lu' cuche' ti jal chʌ bʌ mi yujtyel che' chʌncol tyo i bej ch'ujbin, che' mi' chʌc pijtyan, che' mi' lu' cuche' ti wen jini wocol.
7 O amor tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Mach'an mi quejel i jilel p'untyaya. Pero tyal i yorojlel mi quejel i jilel i c'ʌjnibal i sujbel t'an tsa' bʌ aq'uenti ti Dios. Tyal i yorojlel mi lajmel i cha'lentyel t'an ti cabʌl t'an tyac. Tyal i yorojlel che' ma'ix chʌc an i c'ʌjnibal cabʌl ña'tyʌbal tyac.
8 O amor jamais acaba. Havendo profecias, desaparecerão; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, passará.
9 Wale iliyi max tyo ts'ʌcʌl mi lac ña'tyan. Max tyo ts'ʌcʌl mi lac sube' i t'an Dios.
9 Pois o nosso conhecimento é incompleto e a nossa profecia é incompleta.
10 Pero che' mi quejel laj cʌñe' ti ts'ʌcʌl, che' jini mi quejel i lu' jilel i c'ʌjnibal jini max tyo bʌ ts'ʌcʌl.
10 Mas, quando vier o que é completo, então o que é incompleto será aniquilado.
11 La' lac poj al. Che' bajche' che' ñac bʌ alʌlon tyo tic cha'le t'an che' bajche' alʌlob. Tic ch'ʌme' isujm che' bajche' alp'eñalob. Tic pensali che' bajche' alp'eñalob. Che' colem quixtyañujon tij cʌyʌ jini mu' bʌ i cha'len alp'eñalob.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, pensava como menino; quando cheguei a ser homem, desisti das coisas próprias de menino.
12 Chʌ'ʌch je'el wale iliyi mi laj yʌxñʌ q'uele' che' bajche' ti espejo che' bajche' i yʌxñal jax tyo. Pero mu' tyo quejel laj q'uele' ti ts'ʌcʌl. Wale iliyi max tyo ts'ʌcʌl mic yoque cʌñe' che' bajche' yoque an tyac pero mu' tyo quejel j cʌñe' che' bajche' Dios mi' cʌñon.
12 Porque agora vemos como num espelho, de forma obscura; depois veremos face a face. Agora meu conhecimento é incompleto; depois conhecerei como também sou conhecido.
13 Che' jini ti bele' ora mi jalejel jini xuc'tyʌlel mu' bʌ lac ch'ujbin ti lac pusic'al, pijtyaya yic'ot p'untyaya. Pero jini más wen bʌ ti jini uxchajb jiñʌch p'untyaya.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; porém o maior deles é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.