Hebreus 3

Chaʼ suʼwe nu nchkwiʼ chaʼ ʼin Jesucristo nu nka xʼnaan (CTPNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ꞌWan taꞌa msñian chaꞌ ꞌin Krixtu, ꞌwan nu wa ngulo suwi Ndiose ꞌwan, tyaꞌan chaꞌ tiye wan sa ñaꞌan ndiꞌin chaꞌ ꞌin Jesucristo. Nan wa ngulo Ndiose Sti yu tñan ꞌin yu chaꞌ kan yu lo chalyuu re, loꞌo ni, lka Ni ñaꞌan tiꞌ xꞌnan sti joꞌo nu nduun loo la ꞌñaan, chaꞌ wa msñian chaꞌ ꞌin Ni.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Bra nu mdiꞌin Jesús lo chalyuu, yꞌni Jesús nchga tñan nu ngulo Ndiose Sti yu ꞌin yu, mdukwa yu chaꞌ nchkwiꞌ Sti yu, kwiꞌ nu ngulo tñan ꞌin yu chaꞌ kan yu lo chalyuu re ti kulo. Kwiꞌ ngwañaꞌan mdukwa ayman Moisés tñan nu ngulo Ndiose ꞌin yu nu ngwa sꞌni la.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Loꞌo ni, lye la ngiꞌniin tnuan ꞌin Jesús, chaꞌ ja suꞌwa ndiꞌin chaꞌ ꞌin ayman Moisés loꞌo Jesús. Ñaꞌan tiꞌ xa wa mdyii ndyaꞌ ska naꞌan, suꞌwe ꞌa nchkwiꞌ nten chaꞌ ꞌin yu nu ngwiñan naꞌan kanꞌ, ni siya ja chkwiꞌ lye neꞌ chaꞌ ꞌin ykwiꞌ naꞌan; kwiꞌ ngwañaꞌan ndiꞌin chaꞌ ꞌin Jesús ni, lye la ngiꞌni tnun nten ꞌin Jesús, ni siya ja lye ndyuꞌwi tiꞌ neꞌ ꞌin Moisés kanꞌ.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Nchga naꞌan nu nñan nten ni, wa ndiya nu nka xꞌnan naꞌan kanꞌ; loꞌo Ndiose nka Xꞌnan nchga nan, chunꞌ ngwiñan Ni nchga chalyuu loꞌo nchga nten nu ndiꞌin lo chalyuu kanꞌ.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Suꞌwe ꞌa tñan yꞌni Moisés xa nu ngwa yu ndloo la nu ngwa sꞌni, chaꞌ nu yꞌni yu tñan chaꞌ ꞌin nten ꞌin Ndiose lo chalyuu re; ykwiꞌ ꞌa ayman kanꞌ nchga chaꞌ nu ngwa tiꞌ Ndiose chkwiꞌ loꞌo nten.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Loꞌo Krixtu ni, suꞌwe la ti tñan nu yꞌni yu, chunꞌ lka yu Sñiꞌ ykwiꞌ Ndiose, lka yu ndloo ꞌin nchga nten nu ndiꞌin chaꞌ ꞌin Ni. Loꞌo nan, ti kwiꞌ nten ꞌin Ndiose lkaan, xa nu ja ntsean ꞌaan tyukwi tyempu nu nsuꞌwian chalyuu, bra nu ti ndyaa ñaꞌan suꞌween tianꞌ ꞌin Ni chaꞌ ndiꞌin taan ꞌin Krixtu chaꞌ kulaa ji Ni ꞌñaan.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Lo kityi kula ndukwa ska chaꞌ nu ykwiꞌ Tyiꞌi Ndiose loꞌo nten nu ngwa sꞌni. Nde nchkwiꞌ chaꞌ kanꞌ:
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 Ja xuꞌwi ꞌa chaꞌ kuxi tiye wan loꞌoǔn,
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 Liyeꞌ ꞌa tiꞌ ayman kanꞌ ꞌñaǎn nu ngwa bra kanꞌ;
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Kanꞌ chaꞌ msinꞌ ꞌa tiǎnꞌ ꞌin neꞌ kanꞌ bra kanꞌ.
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Kanꞌ chaꞌ msinꞌ ꞌa tiǎnꞌ ꞌin neꞌ kanꞌ bra kanꞌ, sa ñaꞌan nu lye ꞌa ykwiǐnꞌ loꞌo neꞌ bra kanꞌ:
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 ꞌWan taꞌa msñian chaꞌ ꞌin Jesús, kuꞌni wan kwenta ꞌwan, ti ykwiꞌ ti wan, chaꞌ ja ska wan xiꞌin chunꞌ wan chaꞌ ꞌin Ndiose ykwiꞌ, chaꞌ ja ka kuxi niꞌ kasiya ꞌwan, chaꞌ ja kulaa yaꞌ wan chaꞌ nu nchkwiꞌ Ni.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Ja suꞌwe si kwiñi lyoꞌo chaꞌ kuxi ꞌwan, loꞌo tyisnan ka kuxi niꞌ kasiya ꞌwan bra kanꞌ. Kanꞌ chaꞌ nchga tsan ndiꞌin chaꞌ tayaꞌ wan ꞌin taꞌa wan, chaꞌ kanun tsaa la chaꞌ ꞌin Jesús niꞌ kasiya ꞌwan loꞌo taꞌa wan, chaꞌ ja kwiñi lyoꞌo chaꞌ kuxi ꞌwan tyukwi tyempu nu ndiꞌin wan lo chalyuu.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Taꞌaan, ti ndiꞌin chaꞌ ꞌñaan loꞌo Krixtu xa nu ti nxñiin suꞌwean chaꞌ ꞌin Ni sa ñaꞌan bra nsuꞌwian chalyuu, ti kwiꞌ sa ñaꞌan nu ndyaa ñaꞌan tianꞌ ꞌin Ni nu ngwa ti kulo.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Nde ndiya chaꞌ nu wa ykwiꞌ Ndiose, kwiꞌ nu ndukwa lo kityi kula kanꞌ:
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Nchga nten nu ndyaa loꞌo Moisés bra nu mdoꞌo neꞌ lo yuu ꞌin Egipto, ynan neꞌ kanꞌ chaꞌ nu ykwiꞌ Ndiose loꞌo neꞌ nu ngwa bra kanꞌ, loꞌo lye ꞌa msuun neꞌ loꞌo Ni bra kanꞌ;
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 kanꞌ chaꞌ msinꞌ ꞌa tiꞌ Ndiose ꞌin neꞌ tyukwi tyempu nu mdaꞌa tuꞌwa yijan, kwiꞌ ngujwi ayman kanꞌ ngwa ti ñaꞌan tuꞌwa tuwiin niꞌ kixinꞌ seꞌen mdaꞌan yuꞌwi neꞌ bra kanꞌ.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Wa lye ꞌa ykwiꞌ Ni loꞌo nten nu msuun loꞌo Ni: “Ja kan ꞌa wan seꞌen ndiꞌiǐn, chaꞌ tyiꞌin suꞌwe wan loꞌoǔn nde re” ndukwin Ni bra kanꞌ.
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Ka biyaꞌ tianꞌ sikwa, chaꞌ ja mdiya neꞌ kanꞌ seꞌen ndukwin Ni ꞌin neꞌ chaꞌ tsaa neꞌ, chunꞌ nu ja yaa ñaꞌan tiꞌ neꞌ chaꞌ nu ykwiꞌ Ndiose.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.