Hebreus 3

Chaʼ suʼwe nu nchkwiʼ chaʼ ʼin Jesucristo nu nka xʼnaan (CTPNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ꞌWan taꞌa msñian chaꞌ ꞌin Krixtu, ꞌwan nu wa ngulo suwi Ndiose ꞌwan, tyaꞌan chaꞌ tiye wan sa ñaꞌan ndiꞌin chaꞌ ꞌin Jesucristo. Nan wa ngulo Ndiose Sti yu tñan ꞌin yu chaꞌ kan yu lo chalyuu re, loꞌo ni, lka Ni ñaꞌan tiꞌ xꞌnan sti joꞌo nu nduun loo la ꞌñaan, chaꞌ wa msñian chaꞌ ꞌin Ni.
1 Por isso, santos irmãos, vocês que são participantes da vocação celestial, considerem atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Bra nu mdiꞌin Jesús lo chalyuu, yꞌni Jesús nchga tñan nu ngulo Ndiose Sti yu ꞌin yu, mdukwa yu chaꞌ nchkwiꞌ Sti yu, kwiꞌ nu ngulo tñan ꞌin yu chaꞌ kan yu lo chalyuu re ti kulo. Kwiꞌ ngwañaꞌan mdukwa ayman Moisés tñan nu ngulo Ndiose ꞌin yu nu ngwa sꞌni la.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Loꞌo ni, lye la ngiꞌniin tnuan ꞌin Jesús, chaꞌ ja suꞌwa ndiꞌin chaꞌ ꞌin ayman Moisés loꞌo Jesús. Ñaꞌan tiꞌ xa wa mdyii ndyaꞌ ska naꞌan, suꞌwe ꞌa nchkwiꞌ nten chaꞌ ꞌin yu nu ngwiñan naꞌan kanꞌ, ni siya ja chkwiꞌ lye neꞌ chaꞌ ꞌin ykwiꞌ naꞌan; kwiꞌ ngwañaꞌan ndiꞌin chaꞌ ꞌin Jesús ni, lye la ngiꞌni tnun nten ꞌin Jesús, ni siya ja lye ndyuꞌwi tiꞌ neꞌ ꞌin Moisés kanꞌ.
3 No entanto, assim como aquele que edifica uma casa tem maior honra do que a casa em si, também Jesus tem sido considerado digno de maior glória do que Moisés.
4 Nchga naꞌan nu nñan nten ni, wa ndiya nu nka xꞌnan naꞌan kanꞌ; loꞌo Ndiose nka Xꞌnan nchga nan, chunꞌ ngwiñan Ni nchga chalyuu loꞌo nchga nten nu ndiꞌin lo chalyuu kanꞌ.
4 Pois toda casa é edificada por alguém, mas aquele que edificou todas as coisas é Deus.
5 Suꞌwe ꞌa tñan yꞌni Moisés xa nu ngwa yu ndloo la nu ngwa sꞌni, chaꞌ nu yꞌni yu tñan chaꞌ ꞌin nten ꞌin Ndiose lo chalyuu re; ykwiꞌ ꞌa ayman kanꞌ nchga chaꞌ nu ngwa tiꞌ Ndiose chkwiꞌ loꞌo nten.
5 E Moisés foi fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas.
6 Loꞌo Krixtu ni, suꞌwe la ti tñan nu yꞌni yu, chunꞌ lka yu Sñiꞌ ykwiꞌ Ndiose, lka yu ndloo ꞌin nchga nten nu ndiꞌin chaꞌ ꞌin Ni. Loꞌo nan, ti kwiꞌ nten ꞌin Ndiose lkaan, xa nu ja ntsean ꞌaan tyukwi tyempu nu nsuꞌwian chalyuu, bra nu ti ndyaa ñaꞌan suꞌween tianꞌ ꞌin Ni chaꞌ ndiꞌin taan ꞌin Krixtu chaꞌ kulaa ji Ni ꞌñaan.
6 Cristo, porém, como Filho, é fiel em sua casa. Esta casa somos nós, se guardarmos firme a ousadia e a exultação da esperança.
7 Lo kityi kula ndukwa ska chaꞌ nu ykwiꞌ Tyiꞌi Ndiose loꞌo nten nu ngwa sꞌni. Nde nchkwiꞌ chaꞌ kanꞌ:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Hoje, se ouvirem a sua voz,
8 Ja xuꞌwi ꞌa chaꞌ kuxi tiye wan loꞌoǔn,
8 não endureçam o coração como foi na rebelião, no dia da tentação no deserto,
9 Liyeꞌ ꞌa tiꞌ ayman kanꞌ ꞌñaǎn nu ngwa bra kanꞌ;
9 onde os pais de vocês me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras durante quarenta anos.
10 Kanꞌ chaꞌ msinꞌ ꞌa tiǎnꞌ ꞌin neꞌ kanꞌ bra kanꞌ.
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: ‘O coração deles sempre se afasta de mim; e eles não conheceram os meus caminhos.’
11 Kanꞌ chaꞌ msinꞌ ꞌa tiǎnꞌ ꞌin neꞌ kanꞌ bra kanꞌ, sa ñaꞌan nu lye ꞌa ykwiǐnꞌ loꞌo neꞌ bra kanꞌ:
11 Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’”
12 ꞌWan taꞌa msñian chaꞌ ꞌin Jesús, kuꞌni wan kwenta ꞌwan, ti ykwiꞌ ti wan, chaꞌ ja ska wan xiꞌin chunꞌ wan chaꞌ ꞌin Ndiose ykwiꞌ, chaꞌ ja ka kuxi niꞌ kasiya ꞌwan, chaꞌ ja kulaa yaꞌ wan chaꞌ nu nchkwiꞌ Ni.
12 Tenham cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha um coração mau e descrente, que se afaste do Deus vivo.
13 Ja suꞌwe si kwiñi lyoꞌo chaꞌ kuxi ꞌwan, loꞌo tyisnan ka kuxi niꞌ kasiya ꞌwan bra kanꞌ. Kanꞌ chaꞌ nchga tsan ndiꞌin chaꞌ tayaꞌ wan ꞌin taꞌa wan, chaꞌ kanun tsaa la chaꞌ ꞌin Jesús niꞌ kasiya ꞌwan loꞌo taꞌa wan, chaꞌ ja kwiñi lyoꞌo chaꞌ kuxi ꞌwan tyukwi tyempu nu ndiꞌin wan lo chalyuu.
13 Pelo contrário, animem uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama “hoje”, a fim de que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Taꞌaan, ti ndiꞌin chaꞌ ꞌñaan loꞌo Krixtu xa nu ti nxñiin suꞌwean chaꞌ ꞌin Ni sa ñaꞌan bra nsuꞌwian chalyuu, ti kwiꞌ sa ñaꞌan nu ndyaa ñaꞌan tianꞌ ꞌin Ni nu ngwa ti kulo.
14 Porque temos nos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até o fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Nde ndiya chaꞌ nu wa ykwiꞌ Ndiose, kwiꞌ nu ndukwa lo kityi kula kanꞌ:
15 Como se diz: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como foi na rebelião.”
16 Nchga nten nu ndyaa loꞌo Moisés bra nu mdoꞌo neꞌ lo yuu ꞌin Egipto, ynan neꞌ kanꞌ chaꞌ nu ykwiꞌ Ndiose loꞌo neꞌ nu ngwa bra kanꞌ, loꞌo lye ꞌa msuun neꞌ loꞌo Ni bra kanꞌ;
16 E quem foram os que ouviram e, mesmo assim, se rebelaram? Não foram todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 kanꞌ chaꞌ msinꞌ ꞌa tiꞌ Ndiose ꞌin neꞌ tyukwi tyempu nu mdaꞌa tuꞌwa yijan, kwiꞌ ngujwi ayman kanꞌ ngwa ti ñaꞌan tuꞌwa tuwiin niꞌ kixinꞌ seꞌen mdaꞌan yuꞌwi neꞌ bra kanꞌ.
17 E contra quem Deus se indignou durante quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Wa lye ꞌa ykwiꞌ Ni loꞌo nten nu msuun loꞌo Ni: “Ja kan ꞌa wan seꞌen ndiꞌiǐn, chaꞌ tyiꞌin suꞌwe wan loꞌoǔn nde re” ndukwin Ni bra kanꞌ.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Ka biyaꞌ tianꞌ sikwa, chaꞌ ja mdiya neꞌ kanꞌ seꞌen ndukwin Ni ꞌin neꞌ chaꞌ tsaa neꞌ, chunꞌ nu ja yaa ñaꞌan tiꞌ neꞌ chaꞌ nu ykwiꞌ Ndiose.
19 Assim, vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.