Hebreus 3
Chaʼ suʼwe nu nchkwiʼ chaʼ ʼin Jesucristo nu nka xʼnaan (CTPNT) vs NTLH
1 ꞌWan taꞌa msñian chaꞌ ꞌin Krixtu, ꞌwan nu wa ngulo suwi Ndiose ꞌwan, tyaꞌan chaꞌ tiye wan sa ñaꞌan ndiꞌin chaꞌ ꞌin Jesucristo. Nan wa ngulo Ndiose Sti yu tñan ꞌin yu chaꞌ kan yu lo chalyuu re, loꞌo ni, lka Ni ñaꞌan tiꞌ xꞌnan sti joꞌo nu nduun loo la ꞌñaan, chaꞌ wa msñian chaꞌ ꞌin Ni.
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 Bra nu mdiꞌin Jesús lo chalyuu, yꞌni Jesús nchga tñan nu ngulo Ndiose Sti yu ꞌin yu, mdukwa yu chaꞌ nchkwiꞌ Sti yu, kwiꞌ nu ngulo tñan ꞌin yu chaꞌ kan yu lo chalyuu re ti kulo. Kwiꞌ ngwañaꞌan mdukwa ayman Moisés tñan nu ngulo Ndiose ꞌin yu nu ngwa sꞌni la.
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 Loꞌo ni, lye la ngiꞌniin tnuan ꞌin Jesús, chaꞌ ja suꞌwa ndiꞌin chaꞌ ꞌin ayman Moisés loꞌo Jesús. Ñaꞌan tiꞌ xa wa mdyii ndyaꞌ ska naꞌan, suꞌwe ꞌa nchkwiꞌ nten chaꞌ ꞌin yu nu ngwiñan naꞌan kanꞌ, ni siya ja chkwiꞌ lye neꞌ chaꞌ ꞌin ykwiꞌ naꞌan; kwiꞌ ngwañaꞌan ndiꞌin chaꞌ ꞌin Jesús ni, lye la ngiꞌni tnun nten ꞌin Jesús, ni siya ja lye ndyuꞌwi tiꞌ neꞌ ꞌin Moisés kanꞌ.
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 Nchga naꞌan nu nñan nten ni, wa ndiya nu nka xꞌnan naꞌan kanꞌ; loꞌo Ndiose nka Xꞌnan nchga nan, chunꞌ ngwiñan Ni nchga chalyuu loꞌo nchga nten nu ndiꞌin lo chalyuu kanꞌ.
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 Suꞌwe ꞌa tñan yꞌni Moisés xa nu ngwa yu ndloo la nu ngwa sꞌni, chaꞌ nu yꞌni yu tñan chaꞌ ꞌin nten ꞌin Ndiose lo chalyuu re; ykwiꞌ ꞌa ayman kanꞌ nchga chaꞌ nu ngwa tiꞌ Ndiose chkwiꞌ loꞌo nten.
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 Loꞌo Krixtu ni, suꞌwe la ti tñan nu yꞌni yu, chunꞌ lka yu Sñiꞌ ykwiꞌ Ndiose, lka yu ndloo ꞌin nchga nten nu ndiꞌin chaꞌ ꞌin Ni. Loꞌo nan, ti kwiꞌ nten ꞌin Ndiose lkaan, xa nu ja ntsean ꞌaan tyukwi tyempu nu nsuꞌwian chalyuu, bra nu ti ndyaa ñaꞌan suꞌween tianꞌ ꞌin Ni chaꞌ ndiꞌin taan ꞌin Krixtu chaꞌ kulaa ji Ni ꞌñaan.
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 Lo kityi kula ndukwa ska chaꞌ nu ykwiꞌ Tyiꞌi Ndiose loꞌo nten nu ngwa sꞌni. Nde nchkwiꞌ chaꞌ kanꞌ:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 Ja xuꞌwi ꞌa chaꞌ kuxi tiye wan loꞌoǔn,
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 Liyeꞌ ꞌa tiꞌ ayman kanꞌ ꞌñaǎn nu ngwa bra kanꞌ;
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 Kanꞌ chaꞌ msinꞌ ꞌa tiǎnꞌ ꞌin neꞌ kanꞌ bra kanꞌ.
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 Kanꞌ chaꞌ msinꞌ ꞌa tiǎnꞌ ꞌin neꞌ kanꞌ bra kanꞌ, sa ñaꞌan nu lye ꞌa ykwiǐnꞌ loꞌo neꞌ bra kanꞌ:
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 ꞌWan taꞌa msñian chaꞌ ꞌin Jesús, kuꞌni wan kwenta ꞌwan, ti ykwiꞌ ti wan, chaꞌ ja ska wan xiꞌin chunꞌ wan chaꞌ ꞌin Ndiose ykwiꞌ, chaꞌ ja ka kuxi niꞌ kasiya ꞌwan, chaꞌ ja kulaa yaꞌ wan chaꞌ nu nchkwiꞌ Ni.
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 Ja suꞌwe si kwiñi lyoꞌo chaꞌ kuxi ꞌwan, loꞌo tyisnan ka kuxi niꞌ kasiya ꞌwan bra kanꞌ. Kanꞌ chaꞌ nchga tsan ndiꞌin chaꞌ tayaꞌ wan ꞌin taꞌa wan, chaꞌ kanun tsaa la chaꞌ ꞌin Jesús niꞌ kasiya ꞌwan loꞌo taꞌa wan, chaꞌ ja kwiñi lyoꞌo chaꞌ kuxi ꞌwan tyukwi tyempu nu ndiꞌin wan lo chalyuu.
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 Taꞌaan, ti ndiꞌin chaꞌ ꞌñaan loꞌo Krixtu xa nu ti nxñiin suꞌwean chaꞌ ꞌin Ni sa ñaꞌan bra nsuꞌwian chalyuu, ti kwiꞌ sa ñaꞌan nu ndyaa ñaꞌan tianꞌ ꞌin Ni nu ngwa ti kulo.
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 Nde ndiya chaꞌ nu wa ykwiꞌ Ndiose, kwiꞌ nu ndukwa lo kityi kula kanꞌ:
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 Nchga nten nu ndyaa loꞌo Moisés bra nu mdoꞌo neꞌ lo yuu ꞌin Egipto, ynan neꞌ kanꞌ chaꞌ nu ykwiꞌ Ndiose loꞌo neꞌ nu ngwa bra kanꞌ, loꞌo lye ꞌa msuun neꞌ loꞌo Ni bra kanꞌ;
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 kanꞌ chaꞌ msinꞌ ꞌa tiꞌ Ndiose ꞌin neꞌ tyukwi tyempu nu mdaꞌa tuꞌwa yijan, kwiꞌ ngujwi ayman kanꞌ ngwa ti ñaꞌan tuꞌwa tuwiin niꞌ kixinꞌ seꞌen mdaꞌan yuꞌwi neꞌ bra kanꞌ.
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 Wa lye ꞌa ykwiꞌ Ni loꞌo nten nu msuun loꞌo Ni: “Ja kan ꞌa wan seꞌen ndiꞌiǐn, chaꞌ tyiꞌin suꞌwe wan loꞌoǔn nde re” ndukwin Ni bra kanꞌ.
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 Ka biyaꞌ tianꞌ sikwa, chaꞌ ja mdiya neꞌ kanꞌ seꞌen ndukwin Ni ꞌin neꞌ chaꞌ tsaa neꞌ, chunꞌ nu ja yaa ñaꞌan tiꞌ neꞌ chaꞌ nu ykwiꞌ Ndiose.
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.