Apocalipse 21

Chaʼ suʼwe nu nchkwiʼ chaʼ ʼin Jesucristo nu nka xʼnaan (CTPNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Chunꞌ ndiꞌin la naꞌaǎn chaꞌ ngwa tiji tyukwi ñaꞌaan niꞌ kwan, nan wa ndyaꞌ xka chalyuu nu kwi bra kanꞌ. Wa mdyii chaꞌ ꞌin nchga nan nu yuꞌwi niꞌ kwan nu ngwa xkanꞌ; loꞌo chalyuu kula re ni, kwiꞌ ngwañaꞌan tyiꞌa tujoꞌo, wa mjlyoo ran, loꞌo ja la ꞌa naꞌaan ꞌin ran siyaꞌ ti bra kanꞌ.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra tinham passado; e o mar já não existia.
2 Ti kwiꞌ Xuwa lkaǎn, naꞌ lkaǎn nu naꞌaǎn xka kichen Jerusalén nu kwi. Luwi ꞌa ñaꞌan kichen kwi kanꞌ ni; nde seꞌen ndiꞌin Ndiose mdoꞌo kichen kanꞌ, mbiꞌya lo chalyuu kwi. Ñaꞌaan kichen wa suꞌwe ꞌa ngwa tkanꞌ; suꞌwe ꞌa ñaꞌan ran, xaa ꞌa ran bra kanꞌ. Ñaꞌan tiꞌ ska kuxiin ꞌin nten, nu suꞌwe ꞌa ñaꞌan steꞌ, suꞌwe ꞌa nchka tkanꞌ, ngwañaꞌan suꞌwe ꞌa ñaꞌan kichen kwi kanꞌ bra kanꞌ.
2 Vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Kanꞌ nu ynaǎn ykwiꞌ ska nu nduun kwiꞌ seꞌen ti seꞌen ndiꞌin Ndiose nde niꞌ kwan. Kwen ꞌa ykwiꞌ yu bra kanꞌ:
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: "Agora o tabernáculo de Deus está com os homens, com os quais ele viverá. Eles serão os seus povos; o próprio Deus estará com eles e será o seu Deus.
4 Loꞌo ni, kuꞌni Ni chaꞌ ja kunan ꞌa neꞌ kanꞌ, ni siya lye ꞌa ynan neꞌ nu ngwa sꞌni ―ndukwin nu nchkwiꞌ bra kanꞌ―. Ja ndiꞌin chaꞌ kaja neꞌ kanꞌ bra kanꞌ, ja ka xiꞌin tiꞌ neꞌ, ja xiꞌya ꞌa neꞌ, loꞌo ja tyijin ꞌa neꞌ nu tiꞌí bra kanꞌ; wa mdyii nchga chaꞌ nu ngwa ꞌin neꞌ xa wa mdiꞌin neꞌ lo chalyuu kula ―ndukwin nu nchkwiꞌ bra kanꞌ.
4 Ele enxugará dos seus olhos toda lágrima. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor, pois a antiga ordem já passou".
5 Loꞌo kanꞌ mdyisnan ykwiꞌ ti kwiꞌ Ni nu ndukwa lo yka xlya tnun kanꞌ bra kanꞌ:
5 Aquele que estava assentado no trono disse: "Estou fazendo novas todas as coisas! " E acrescentou: "Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e dignas de confiança".
6 Chunꞌ ndiꞌin la ykwiꞌ Ni loꞌoǔn xiyaꞌ:
6 Disse-me ainda: "Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Nde ñaꞌan ka ꞌin nten nu tyijin lyo ꞌin kuneꞌ xaꞌan sa yaꞌ tyii chalyuu ꞌin neꞌ; kuꞌni tnun neꞌ kanꞌ ꞌñaǎn chaꞌ naꞌ lkaǎn Ndiose ꞌin neꞌ, kwiꞌ ngwañaꞌan, ka neꞌ kanꞌ sñiěnꞌ bra kanꞌ.
7 O vencedor herdará tudo isto, e eu serei seu Deus e ele será meu filho.
8 Loꞌo nchga nten nu ntsen ꞌa chaꞌ tyiꞌin chaꞌ ꞌin neꞌ loꞌoǔn, tyaa neꞌ la lo tiyuꞌ tnun seꞌen nsuꞌwi kiiꞌ nu nchkin loꞌo yuu sufri; kwiꞌ nten nu ja nnan chaꞌ nchkwiǐnꞌ siyaꞌ ti, kwiꞌ nu ngiꞌni chaꞌ chen ñaꞌan, kwiꞌ nu ndujwi ꞌin taꞌa nten, kwiꞌ nu ngiꞌni chaꞌ kuxi loꞌo nten nu ja lka kwilyoꞌo neꞌ, kwiꞌ nu ndyaa ñaꞌan ꞌa tiꞌ chaꞌ taꞌá, kwiꞌ nu ngiꞌni tnun ꞌin nkwin joꞌo, kwiꞌ nu kwiñi, nchga neꞌ kanꞌ tyaa neꞌ la lo tiyuꞌ kiiꞌ kanꞌ bra kanꞌ. Nchga nten nu wa ndyaa lo tiyuꞌ kanꞌ ni, wa ndyaa neꞌ chalyuu tla; wa mdyii chaꞌ ꞌin neꞌ siyaꞌ ti bra kanꞌ.
8 Mas os covardes, os incrédulos, os depravados, os assassinos, os que cometem imoralidade sexual, os que praticam feitiçaria, os idólatras e todos os mentirosos — o lugar deles será no lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte".
9 Loꞌo kanꞌ mdiyan ska angajle seꞌen ndiꞌiǐn bra kanꞌ; ti kwiꞌ taꞌa ndaꞌan loꞌo taꞌa kati angajle nu ndiꞌya kaꞌnan oro seꞌen nsuꞌwi kati kicha kanꞌ, kicha nu kan xa wa tyii ti chalyuu. Ykwiꞌ angajle kanꞌ loꞌoǔn bra kanꞌ:
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro".
10 Bra kanꞌ mgii tiǎnꞌ chaꞌ mbiꞌya Tyiꞌi Ndiose loǔn tyukwi ñaꞌaǎn bra kanꞌ. Laja slaǎn kanꞌ naꞌaǎn angajle ndyaa loꞌo ꞌñaǎn ska lo kiꞌya nu kwan ꞌa; la kwa ngwaꞌu ꞌñaǎn sa ñaꞌan ñaꞌan kichen Jerusalén nu kwi bra kanꞌ. Luwi ꞌa kichen kanꞌ, chaꞌ nde seꞌen ndiꞌin Ndiose mdoꞌo kichen kanꞌ, mbiꞌya lo chalyuu bra kanꞌ.
10 Ele me levou no Espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus.
11 Suꞌwe ꞌa ñaꞌan xaa nu ndyuꞌwi lo kichen kanꞌ, chaꞌ xaa ꞌin Ndiose lka ran. Xaa ꞌa tyukwi ñaꞌaan lo kichen kanꞌ, ñaꞌan tiꞌ ska kee xaa, ñaꞌan tiꞌ kee jaspe, ngwañaꞌan ñaꞌan xaa nu ndiꞌin lo kichen kanꞌ bra kanꞌ.
11 Ela resplandecia com a glória de Deus, e o seu brilho era como o de uma jóia muito preciosa, como jaspe, clara como cristal.
12 Loꞌo kwan ꞌa loꞌoo kee nu nduun tuꞌwa kichen kanꞌ, nde kwa ndiya tii tyukwa tuꞌ loꞌoo nu ndukwa laa; ska angajle ꞌin Ndiose nduun kwan skaa tuꞌ loꞌoo kanꞌ bra kanꞌ. Chunꞌ kee nu ndukwa ke tuꞌ loꞌoo, kanꞌ ndukwa nin tii tyukwa ta nten neꞌ Israel nu ngwa sñiꞌ Jacob; kanꞌ lka ti kwiꞌ nten nu wa ngulo suwi Ndiose ꞌin ti kulo, xa nu mdyisnan chaꞌ ꞌin Ndiose. Skaa nin neꞌ ndukwa ke skaa tuꞌ loꞌoo kanꞌ bra kanꞌ.
12 Tinha uma grande e alta muralha com doze portas e doze anjos junto às portas. Nas portas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Snan tuꞌ loꞌoo ndukwa ska laꞌa tuꞌwa kichen: nde laꞌa seꞌen ndyoꞌo tukwa kwichaa, nde kwa ndukwa snan tuꞌ loꞌoo bra kanꞌ; nde laꞌa seꞌen ndyaa kwichaa, nde kwa ndukwa xnan tuꞌ loꞌoo bra kanꞌ; xka laꞌa nde jꞌni ndukwa xnan tuꞌ loꞌoo bra kanꞌ; xka laꞌa tsuꞌ tuꞌwa kichen, kwiꞌ ngwañaꞌan ndukwa xnan tuꞌ loꞌoo bra kanꞌ.
13 Havia três portas ao oriente, três ao norte, três ao sul e três ao ocidente.
14 Loꞌo tii tyukwa kee tnun nsuꞌwi kiyaꞌ loꞌoo kanꞌ; siꞌ kee kanꞌ wa ndukwa nin tii tyukwa nten, kwiꞌ nu ngulo nu lka ñaꞌan tiꞌ slyaꞌ kanꞌ tñan, chaꞌ kuꞌni neꞌ tñan chabiyaꞌ ꞌin Ndiose bra kanꞌ; kanꞌ lka taꞌa mdaꞌan Krixtu.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Yaꞌ angajle nu nchkwiꞌ loꞌoǔn ndukwa ska biyaꞌ oro, chaꞌ suꞌwa biyaꞌ lo kichen tnun kanꞌ, loꞌo tuꞌ loꞌoo kanꞌ, loꞌo loꞌoo kee nu nduun tuꞌwa kichen bra kanꞌ.
15 O anjo que falava comigo tinha como medida uma vara feita de ouro, para medir a cidade, suas portas e seus muros.
16 Suꞌwa ꞌa nchga laꞌa siꞌ kichen kanꞌ; suꞌwa ꞌa taꞌa jakwa nskan ran, kwiꞌ ngwañaꞌan suꞌwa biyaꞌ tukwin ran loꞌo biyaꞌ xen ran bra kanꞌ. Kanꞌ msuꞌwa biyaꞌ angajle ꞌin ñaꞌaan kichen tnun kanꞌ loꞌo biyaꞌ oro ꞌin; tukwa mi ndukwa tukwa siyentu kilómetro biyaꞌ tukwin ska laꞌa, kwiꞌ sa kwa biyaꞌ xen, kwiꞌ sa kwa biyaꞌ kwan kichen tnun kanꞌ bra kanꞌ.
16 A cidade era quadrangular, de comprimento e largura iguais. Ele mediu a cidade com a vara; tinha dois mil e duzentos quilômetros de comprimento; a largura e a altura eram iguais ao comprimento.
17 Loꞌo msuꞌwa biyaꞌ angajle kanꞌ ꞌin loꞌoo kichen, chaꞌ snan yla ndukwa jakwa metro biyaꞌ kwan ran bra kanꞌ. Ti kwiꞌ ñaꞌan biyaꞌ chkwan nu nnanjoꞌo ꞌñaan lo chalyuu re, kwiꞌ ngwañaꞌan ngwa biyaꞌ chkwan nu ngunanjoꞌo ꞌin angajle kanꞌ, xa nu msuꞌwa biyaꞌ lo kichen.
17 Ele mediu a muralha, e deu sessenta e cinco metros de espessura, segundo a medida humana que o anjo estava usando.
18 Wa ndyaꞌ loꞌoo tuꞌwa kichen kanꞌ loꞌo kee jaspe, ska kee xaa kolo kuxiꞌ niꞌ kwan, loꞌo tyukwi ñaꞌaan kichen kanꞌ ndyaꞌ ran loꞌo xkwiꞌ oro siyaꞌ ti, nu nduwi ꞌa sa ñaꞌan nu nduwi kunan.
18 A muralha era feita de jaspe e a cidade de ouro puro, semelhante ao vidro puro.
19 Wa ngwa tkanꞌ kee tnun nu nsuꞌwi kiyaꞌ loꞌoo kichen loꞌo nchga lo kee xaa nu nsuꞌwi lo chalyuu. Kee nu nchka kulo nu nsuꞌwi kiyaꞌ loꞌoo, wa ngwa tkanꞌ ran loꞌo kee jaspe; loꞌo kee nu nchka tukwa nu nsuꞌwi kiyaꞌ loꞌoo, ngwa tkanꞌ ran loꞌo kee zafiro, ska kee kolo kuxiꞌ xaa; kwiꞌ kee nu nchka snan nu nsuꞌwi kiyaꞌ loꞌoo, ngwa tkanꞌ ran loꞌo kee ágata, ska kee tyun kolo; kwiꞌ kee nu nchka jakwa nu nsuꞌwi kiyaꞌ loꞌoo, ngwa tkanꞌ ran loꞌo kee esmeralda, ska kee kolo ngaꞌá;
19 Os fundamentos das muros da cidade eram ornamentados com toda sorte de pedras preciosas. O primeiro fundamento era ornamentado com jaspe; o segundo com safira; o terceiro com calcedônia; o quarto com esmeralda;
20 kwiꞌ kee nu nchka kiꞌyu nu nsuꞌwi kiyaꞌ loꞌoo, ngwa tkanꞌ ran loꞌo kee ónice, ska kee nu nsuꞌwi kolo ngaꞌa loꞌo kutsi; kwiꞌ kee nu nchka skwa nu nsuꞌwi kiyaꞌ loꞌoo, ngwa tkanꞌ ran loꞌo kee cornalina, ska kee kolo ngaꞌa tnen; kwiꞌ kee nu nchka kati nu nsuꞌwi kiyaꞌ loꞌoo, ngwa tkanꞌ ran loꞌo kee crisólito, ska kee kolo katsi; kwiꞌ kee nu nchka snuꞌ nu nsuꞌwi kiyaꞌ loꞌoo, ngwa tkanꞌ ran loꞌo kee berilo, xka kee kolo kuxiꞌ; kwiꞌ kee nu nchka kaa nu nsuꞌwi kiyaꞌ loꞌoo, ngwa tkanꞌ ran loꞌo kee topacio, ska kee kolo kuxiꞌ kwaa; kwiꞌ kee nu nchka tii nu nsuꞌwi kiyaꞌ loꞌoo, ngwa tkanꞌ ran loꞌo kee crisoprasa, ska lo kee kolo ngaꞌá kutsi; kwiꞌ kee nu nchka tii xka nu nsuꞌwi kiyaꞌ loꞌoo, ngwa tkanꞌ ran loꞌo kee jacinto, ska kee kolo kwaa sa kunun ti; kwiꞌ kee nu nchka tii tyukwa nu nsuꞌwi kiyaꞌ loꞌoo, ngwa tkanꞌ ran loꞌo kee amatista, ska kee kolo kwaa liye. Kanꞌ lka taꞌa kee xaa nu ngwa tkanꞌ kiyaꞌ loꞌoo kichen bra kanꞌ.
20 o quinto com sardônio; o sexto com sárdio; o sétimo com crisólito; o oitavo com berilo; o nono com topázio; o décimo com crisópraso; o décimo primeiro com jacinto; e o décimo segundo com ametista.
21 Wa ndyaꞌ taꞌa tii tyukwa tuꞌ loꞌoo kichen loꞌo kee xaa ngaten, nu naan kee perla; tii tyukwa kee ngaten ndukwa kwa, ska ti kee ngaten kanꞌ ngunanjoꞌo ndyaꞌ ska tuꞌ loꞌoo bra kanꞌ. Xkwiꞌ oro siyaꞌ ti nskwa lo kiyaꞌ kichen kanꞌ; sa ñaꞌan xaa kunan, kwiꞌ ngwañaꞌan xaa lo kiyaꞌ kanꞌ bra kanꞌ.
21 As doze portas eram doze pérolas, cada porta feita de uma única pérola. A rua principal da cidade era de ouro puro, como vidro transparente.
22 Loꞌo ja ska laa ndukwa lo kichen kanꞌ, chaꞌ ja naꞌaǎn ndukwa ran siyaꞌ ti. Suꞌwe chaꞌ ndiꞌin Ndiose nu nka Xꞌnaan lo kichen kanꞌ, Ndiose nu ka kuꞌni nchga lo tñan; kwiꞌ ngwañaꞌan, ndiꞌin nu lka ñaꞌan tiꞌ slyaꞌ kanꞌ. Kanꞌ chaꞌ ja ska laa kunanjoꞌo ꞌin neꞌ kichen kanꞌ bra kanꞌ.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus todo-poderoso e o Cordeiro são o seu templo.
23 Ja nnanjoꞌo xaa kwan ꞌin neꞌ kichen kanꞌ, loꞌo ngwañaꞌan, ja nꞌni chaꞌ ta xaa koꞌ nde kwa. Suꞌwe ꞌa xaa kichen kanꞌ, chunꞌ xaa luwi nu nda Ndiose, kwiꞌ ngwañaꞌan, luwi ꞌa xaa seꞌen ndiꞌin nu lka ñaꞌan tiꞌ slyaꞌ kanꞌ;
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para brilharem sobre ela, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua candeia.
24 kanꞌ lka nu ta xaa seꞌen tyaꞌan nten tyukwi ñaꞌaan chalyuu kwi bra kanꞌ. Loꞌo kan nchga nu nka ndloo chalyuu nde kichen tnun kanꞌ, kan loꞌo neꞌ nchga chaꞌ suꞌwe nu nsuꞌwi ꞌin neꞌ la kwa bra kanꞌ.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis da terra lhe trarão a sua glória.
25 Nchga tsan siyaꞌ ti tyukwa laa tuꞌ loꞌoo kichen kanꞌ; ja nꞌni chaꞌ chkunꞌ ran, chaꞌ ja ka tla la kwa bra kanꞌ.
25 Suas portas jamais se fecharão de dia, pois ali não haverá noite.
26 Nchga chaꞌ kuliyaꞌ, nchga chaꞌ suꞌwe nu nsuꞌwi niꞌ kasiya ꞌin nten chalyuu, tiyan chaꞌ kanꞌ nde kichen tnun kanꞌ bra kanꞌ;
26 A glória e a honra das nações lhe serão trazidas.
27 loꞌo ja ska la chaꞌ kuxi sten kichen kanꞌ. Kwiꞌ ngwañaꞌan, nchga nten nu ngiꞌni chaꞌ kuxi loꞌo ya ñaꞌan ti nten nu ja lka kwilyoꞌo neꞌ, loꞌo neꞌ kwiñi, ja kaja chabiyaꞌ sten neꞌ kichen kanꞌ. Ska lo ti nten nu ndukwa nin lo kityi nu ndukwa yaꞌ nu lka ñaꞌan tiꞌ slyaꞌ kanꞌ, kanꞌ ti nten kaja chabiyaꞌ tiyan kichen kanꞌ bra kanꞌ. Kityi kanꞌ lka nu nchkwiꞌ ti ka nu ja tsaa tii ꞌa chalyuu ꞌin.
27 Nela jamais entrará algo impuro, nem ninguém que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas unicamente aqueles cujos nomes estão escritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.