2 Tessalonicenses 3
Chaʼ suʼwe nu nchkwiʼ chaʼ ʼin Jesucristo nu nka xʼnaan (CTPNT) vs NTLH
1 ꞌWan taꞌa msñian chaꞌ ꞌin Jesús, chkwiꞌ wan loꞌo Ndiose chaꞌ ꞌwa, chaꞌ tayaꞌ Ni ꞌwa laja nu nduꞌu ba chaꞌ ꞌin Xꞌnaan ꞌin nten, chaꞌ ja tukunꞌ xka ta nten xaꞌan lo nchga chaꞌ nu nduꞌu ba ꞌin neꞌ. Sa ñaꞌan nu msñi wan chaꞌ kanꞌ ni, ngwañaꞌan nchka tiꞌ ba chaꞌ ndla ti xñi kaꞌan la nten chaꞌ kanꞌ, nde nchga kichen seꞌen chkwiꞌ ba chaꞌ kanꞌ.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Chkwiꞌ wan loꞌo Ndiose chaꞌ kulaa Ni ꞌwa chaꞌ ja tyijin lyo neꞌ xaꞌan ꞌwa, ni siya neꞌ nu chen ñaꞌan ngiꞌni; nsuꞌwi ꞌa nten chalyuu nu ja ndyaa ñaꞌan suꞌwe tiꞌ ꞌin Ndiose.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Chañi chaꞌ kuꞌni Xꞌnaan nchga tñan nu ndukwin Ni ꞌñaan, loꞌo kuꞌni Ni chaꞌ ka ngula la tiꞌ niꞌ kasiya ꞌwan, kulaa Ni ꞌwan chaꞌ ja kalaꞌ kuneꞌ xaꞌan ꞌwan.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Jlyo tiꞌ Xꞌnaan chaꞌ ngiꞌni wan tñan nu ngulo ba ꞌwan, chaꞌ ti kuꞌni la wan tñan kanꞌ.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Kwiꞌ ngwañaꞌan, kuꞌni Xꞌnaan tñan niꞌ kasiya ꞌwan, chaꞌ tyuꞌwi tiꞌ wan chaꞌ suꞌwe ꞌa nka tiye Ndiose ñaꞌan Ni ꞌwan; bra kanꞌ talo wan sa ñaꞌan mdalo Krixtu bra nu mdiꞌin yu loꞌo nten ti kulo.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 ꞌWan taꞌa msñian chaꞌ ꞌin Jesús, xiyaꞌ kulo ba tñan ꞌwan chabiyaꞌ ꞌin Jesucristo nu nka Xꞌnaan: Ja tyaꞌan wan suꞌwa ti loꞌo xka ta taꞌa msñian chaꞌ kanꞌ nu ja xlyaa kuꞌni tñan, ti kwiꞌ neꞌ taꞌa wan nu ja xlyaa xñi chaꞌ nu ykwiꞌ ba loꞌo wan.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 Ja yꞌni ndaja tiꞌ ba bra nu mdiꞌin ba loꞌo wan nu ngwa bra kanꞌ, kanꞌ chaꞌ suꞌwe si xlyaa wan kuꞌni wan tñan loꞌo yaꞌ wan sa ñaꞌan nu yꞌni ba.
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 Ja yku xuꞌwe ti ba seꞌen ndiꞌin wan nu ngwa bra kanꞌ; mda ba liyaꞌ chaꞌ mxku wan ꞌwa, chunꞌ nu yꞌni ba tñan chaꞌ kaja ñaꞌan nu tyijin yuꞌwi ꞌwa. Tsan loꞌo tla yꞌni ba tñan loꞌo yaꞌ ba, chaꞌ siꞌi ꞌwan nu msiꞌi wan nan yku ba bra kanꞌ.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Suꞌwe si ta wan chinꞌ liyaꞌ ꞌin neꞌ nu kwaꞌu ꞌwan; ni siya bare, ka tayaꞌ wan chinꞌ ꞌwa si jñan ba ꞌwan. Loꞌo ja msñi ba liyaꞌ nu ngwa bra kanꞌ, chaꞌ ngwa tiꞌ ba kwaꞌu ba ꞌwan chaꞌ ja kuꞌni ndaja tiꞌ wan, chaꞌ kuꞌni wan tñan chaꞌ kaja nan nu lyiji chaꞌ tyijin yuꞌwi ꞌwan chalyuu.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Bra nu ti ndiꞌin ba seꞌen ndiꞌin wan, ti bra kanꞌ ngulo ba tñan re ꞌwan, chaꞌ ja ta wan nan ku nten nu ja xlyaa kuꞌni tñan.
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Loꞌo ni, wa ynan ba rsun chaꞌ ndiya chinꞌ neꞌ taꞌa wan nu ja suꞌwe ngiꞌni; ja ngiꞌni neꞌ kanꞌ tñan, xkwiꞌ ndaꞌan neꞌ nchkwiꞌ neꞌ chaꞌ kwiñi loꞌo taꞌa neꞌ, chunꞌ ndaja tiꞌ neꞌ.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Kanꞌ chaꞌ ni, ndlo ba tñan ꞌin neꞌ kanꞌ chabiyaꞌ ꞌin Jesucristo nu nka Xꞌnaan, chaꞌ ndiꞌin chaꞌ kuꞌni neꞌ kanꞌ tñan; ngwañaꞌan kaja nan ku neꞌ kwenta skaa neꞌ.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 ꞌWan neꞌ taꞌaan, ja ka ndaja tiꞌ wan chaꞌ kuꞌni wan chaꞌ suꞌwe loꞌo nten.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Nten nu ja xlyaa kunan nchga chaꞌ nu ndaꞌan ba lo kityi re ni, kiꞌya wan kwenta ti ka nu lka neꞌ kanꞌ; bra kanꞌ ja tyaꞌan wan suꞌwa ti loꞌo neꞌ kanꞌ, chaꞌ ngwañaꞌan ka jyuꞌu tiꞌ neꞌ.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Xka chaꞌ ni, siꞌi nan nxuun neꞌ kanꞌ loꞌo wan, taꞌa wan lka neꞌ; kanꞌ chaꞌ ndiꞌin chaꞌ ta wan ska chaꞌ tiya ꞌin neꞌ, sa ñaꞌan lka si chkwianꞌ loꞌo ska taꞌa ngulaan.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Kuꞌni Xꞌnaan chaꞌ tiin ti tyiꞌin wan nchga tsan, ni siya tsan suꞌwe ꞌwan, ni siya tsan kuxi ꞌwan, chunꞌ nchga bra tiin ti ndiꞌin Ndiose. Kwiꞌ ngwañaꞌan, kanun Tyiꞌi Xꞌnaan loꞌo wan bra kanꞌ.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Nchga neꞌ taꞌa ba suꞌwe ꞌa nchkwiꞌ ba loꞌo wan. Palyu lkaǎn; ykwiǐnꞌ ndaꞌaǎn letra ni, chaꞌ ka biyaꞌ tiꞌ wan chaꞌ chañi chaꞌ naꞌ ngwaꞌaǎn kityi re nu ndijyan seꞌen ndiꞌin wan.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Nchka tiꞌ ba chaꞌ ti kuꞌni Jesucristo nu nka Xꞌnaan chaꞌ suꞌwe loꞌo nchga wan. Ngwañaꞌan ka sikwa.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.