2 Tessalonicenses 1
Chaʼ suʼwe nu nchkwiʼ chaʼ ʼin Jesucristo nu nka xʼnaan (CTPNT) vs VC
1 Palyu, Silvano, Timu lka nin ba. Ndaꞌan ba kityi re chaꞌ tsaa seꞌen ndiꞌin taꞌa wan neꞌ kichen Tesalónica nu wa msñi wan chaꞌ ꞌin Ndiose Stian, ꞌwan nu wa msñi wan chaꞌ ꞌin Jesucristo nu nka Xꞌnaan.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Ngwañaꞌan nchka tiꞌ ba, chaꞌ ti kuꞌni Ndiose Stian chaꞌ suꞌwe loꞌo wan, chaꞌ kuꞌni Ni chaꞌ tiin ti tyiꞌin wan lo chalyuu chabiyaꞌ ꞌin Jesucristo nu nka Xꞌnaan.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 ꞌWan taꞌa msñian chaꞌ ꞌin Jesús, ndiꞌin chaꞌ tya ba xuꞌwe ꞌin Ndiose nchga yaꞌ nu chkwiꞌ ba loꞌo Ni chaꞌ ꞌwan; ndiꞌin chaꞌ kuꞌni ba ngwañaꞌan, chaꞌ nchga tsan suꞌwe la nganun chaꞌ ꞌin Jesús niꞌ kasiya ꞌwan, nchga tsan nsuꞌwi la tiye wan ñaꞌan wan ꞌin taꞌa nten wan.
3 Sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos. Aliás, com muita razão, visto que a vossa fé vai progredindo sempre mais e desenvolvendo-se a caridade que tendes uns para com os outros.
4 Suꞌwe ꞌa bra kanꞌ. Suꞌwe ꞌa nka tiye ba chaꞌ ꞌwan, kanꞌ chaꞌ nchkwiꞌ ba chaꞌ ꞌwan loꞌo nchga nten taꞌa msñian chaꞌ ꞌin Ndiose. Nchkwiꞌ ba loꞌo neꞌ chaꞌ suꞌwe ꞌa ngiꞌni wan, chaꞌ ngula ꞌa tiꞌ niꞌ kasiya ꞌwan chaꞌ ꞌin Ndiose, ni siya ndijin ꞌa wan nu tiꞌí, ni siya lye ꞌa tiꞌí tiꞌ nten ꞌwan ni. Suꞌwe ꞌa chaꞌ ndalo wan ꞌin neꞌ, ni siya kuxi ꞌa ngiꞌni neꞌ kanꞌ loꞌo wan.
4 De sorte que nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, pela vossa constância e fidelidade no meio de todas as perseguições e tribulações que sofreis.
5 Ñi ꞌa ngiꞌni biyaꞌ Ndiose ꞌin nten; kanꞌ chaꞌ kaja seꞌen tyiꞌin wan nde seꞌen lka Ndiose ndloo nde loo la, ni siya xaꞌan ꞌa ngiꞌni neꞌ loꞌo wan ni, chunꞌ wa msñi wan chaꞌ ꞌin Ndiose.
5 Elas constituem um indício do justo juízo de Deus e de que sereis considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual padeceis.
6 Ñi ꞌa ngiꞌni Ndiose, kwiꞌ ngwañaꞌan chañi ꞌa chaꞌ chunꞌ ndiꞌin la ta Ndiose nu tiꞌí ꞌin nchga nten nu nda nu tiꞌí ꞌwan ni.
6 De fato, justo é que Deus dê em paga aflição àqueles que vos afligem;
7 Bra kanꞌ, loꞌo ꞌwan loꞌo bare tyii nu tiꞌí ꞌñaan bra nu tyoꞌo tukwa Jesús nu nka Xꞌnaan nde niꞌ kwan. Kan Jesús loꞌo xaa nu tnun bra kanꞌ; suꞌwa ti kan Ni loꞌo kaꞌan ꞌa nten ꞌin Ni, chaꞌ tnun ꞌa tñan ngiꞌni angajle kanꞌ chabiyaꞌ ꞌin Ndiose.
7 e a vós, que sois afligidos, o alívio, juntamente conosco, no dia da manifestação do Senhor Jesus. Ele descerá do céu com os mensageiros do seu poder,
8 Bra kanꞌ ta Ndiose nu tiꞌí ꞌin nchga nten nu ja xlyaa kunan chaꞌ nchkwiꞌ Ni. Kwiꞌ ngwañaꞌan, ta Ndiose nu tiꞌí ꞌin nten nu ja xlyaa xñi chaꞌ suꞌwe ꞌin Xꞌnaan Jesús.
8 por entre chamas de fogo, para fazer justiça àqueles que não reconhecem a Deus e aos que não obedecem ao Evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Chañi chaꞌ ta Ndiose nu tiꞌí ꞌin neꞌ kanꞌ; kulo Ndiose tñan chaꞌ tyoꞌo neꞌ kanꞌ seꞌen ndiꞌin Ni, chaꞌ ja ñaꞌan ꞌa neꞌ kanꞌ ꞌin Xꞌnaan bra kanꞌ. Ndiꞌin chaꞌ tyaa neꞌ nde seꞌen ja tsaa tii ꞌa chaꞌ tyijin neꞌ nu tiꞌí. Loꞌo ja ñaꞌan ꞌa neꞌ kanꞌ xaa luwi ꞌin Ndiose bra kanꞌ, ja ñaꞌan ꞌa neꞌ ꞌin Ndiose nu nchka ꞌin kuꞌni nchga lo tñan.
9 Eles sofrerão como castigo a perdição eterna, longe da face do Senhor, e da sua suprema glória.
10 Ngwañaꞌan ta Ndiose nu tiꞌí ꞌin neꞌ kanꞌ bra nu kan Jesús xiyaꞌ. Si nu ndiꞌin chaꞌ ꞌñaan loꞌo Ni, bra kanꞌ kuꞌniin tnuan ꞌin Ni tsan kanꞌ; kwiꞌ ngwañaꞌan, suꞌwe ꞌa chkwianꞌ loꞌo Ni loꞌo taꞌaan bra nu tiya tsan kanꞌ, chunꞌ msñian chaꞌ ꞌin Ni. Loꞌo ꞌwan, suꞌwa ti tyoꞌ tiꞌin wan loꞌo ba seꞌen ndiꞌin Jesús tsan kanꞌ, chaꞌ msñi wan chaꞌ ꞌin Jesús bra nu ngwaꞌu ba chaꞌ kanꞌ ꞌwan ti kulo.
10 Naquele dia ele virá e será a glória dos seus santos e a admiração de todos os fiéis, e vossa também, porque crestes no testemunho que vos demos.
11 Kanꞌ chaꞌ nchga tsan nchkwiꞌ ba loꞌo Ndiose Stian chaꞌ kuꞌni Ni tñan niꞌ kasiya ꞌwan, chaꞌ suꞌwe ti kuꞌni wan tñan nu nda Ni ꞌwan ti bra nu ngulo suwi Ni ꞌwan. Nchkwiꞌ ba loꞌo Ni chaꞌ tayaꞌ Ni ꞌwan, chaꞌ ngwañaꞌan kuꞌni ji wan nchga chaꞌ suꞌwe nu ndaꞌan tiye wan chaꞌ kuꞌni wan chabiyaꞌ ꞌin Ndiose, nchga lo chaꞌ suꞌwe nu ngiꞌni wan chaꞌ msñi wan chaꞌ ꞌin Ni.
11 Nesta esperança suplicamos incessantemente por vós, para que nosso Deus vos faça dignos da vossa vocação e que leve eficazmente a bom termo todo o vosso zelo pelo bem e a atividade de vossa fé.
12 Ngwañaꞌan ngiꞌni tlyu wan ꞌin Jesucristo nu nka Xꞌnaan, bra nu ngiꞌni wan tñan ꞌin Ni; ngwañaꞌan ka biyaꞌ tiꞌ nten bra kanꞌ chaꞌ nganun Tyiꞌi Ndiose niꞌ kasiya ꞌwan. Loꞌo kanꞌ ka biyaꞌ tiꞌ neꞌ chaꞌ suꞌwe ꞌa ngiꞌni Ndiose loꞌo wan, chaꞌ suꞌwa ti ngiꞌni Ndiose Stian tñan loꞌo Jesucristo nu nka Xꞌnaan.
12 Para que seja glorificado o nome de nosso Senhor Jesus em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.