1 Coríntios 2

Chaʼ suʼwe nu nchkwiʼ chaʼ ʼin Jesucristo nu nka xʼnaan (CTPNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ꞌWan taꞌa msñian chaꞌ ꞌin Krixtu, tyuꞌwi tiꞌ wan sa ñaꞌan nu yꞌniǐn ti kulo, bra nu ngalaǎn seꞌen ndiꞌin wan chaꞌ chkwiǐnꞌ loꞌo wan chaꞌ suꞌwe nu wa ykwiꞌ Ndiose loꞌoǔn, chaꞌ ꞌin Jesucristo kanꞌ; ja kaꞌan ꞌa chaꞌ tukwi ykwiǐnꞌ loꞌo wan bra kanꞌ, siꞌi chaꞌ lye ꞌa ngwa ꞌñaǎn ykwiǐnꞌ loꞌo wan bra kanꞌ.
1 Irmãos, na primeira vez que estive com vocês, não usei palavras eloquentes nem sabedoria humana para lhes apresentar o plano secreto de Deus.
2 Bra nu mdiꞌiǐn kichen tyi wan, mdaꞌan chaꞌ tiyeěn chaꞌ ja siyaꞌ chkwiǐnꞌ xka la chaꞌ loꞌo wan; ska ti chaꞌ ꞌin Jesucristo, ti kwiꞌ Krixtu nu mjiꞌin kaꞌan neꞌ ꞌin lo wsi, sa kanꞌ ti chaꞌ ykwiǐnꞌ loꞌo wan bra kanꞌ.
2 Pois decidi que, enquanto estivesse com vocês, me esqueceria de tudo exceto de Jesus Cristo, aquele que foi crucificado.
3 Bra nu ngalaǎn seꞌen ndiꞌin wan, mnaꞌan ꞌa tiǎnꞌ mdiꞌiǐn bra kanꞌ; nchkwaǎn tiǎn mdiꞌiǐn chaꞌ mdaꞌan ꞌa chaꞌ tiyeěn ni ñaꞌan xkwen wan ꞌñaǎn bra kanꞌ.
3 Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
4 Bra nu ngwaꞌuǔn chaꞌ kanꞌ ꞌwan, ja mnaǎn kaꞌan ꞌa chaꞌ tiya nu chkwiǐnꞌ loꞌo wan, ja yꞌniǐn sa ñaꞌan nu ngiꞌni nten nu nchka ꞌa nchkwiꞌ. Ndiose mda jwersa ꞌñaǎn; wa ykwiǐnꞌ loꞌo wan nchga chaꞌ nu ytsaꞌ Tyiꞌi Ndiose ꞌñaǎn, chaꞌ ka biyaꞌ suꞌwe tiꞌ wan.
4 Minha mensagem e minha pregação foram muito simples. Em vez de usar argumentos persuasivos e astutos, me firmei no poder do Espírito.
5 Chunꞌ tñan nu yꞌni Ndiose, kanꞌ chaꞌ msñi wan chaꞌ ꞌin Jesús bra kanꞌ; siꞌi chunꞌ ska chaꞌ nu ngulo keěn tiǎn chaꞌ nchka ꞌa ꞌñaǎn.
5 Agi desse modo para que vocês não se apoiassem em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Ni siya ngwañaꞌan, ndiya ska chaꞌ suꞌwe nu nchkwiǐnꞌ loꞌo nten nu nnan suꞌwe chaꞌ ꞌin Ndiose; ska chaꞌ nu ndaꞌan tiye Ndiose lka chaꞌ kanꞌ, siꞌi chaꞌ nu jlyo tiꞌ nten chalyuu. Ti kwiꞌ ti chaꞌ, ja jlyo tiꞌ nu nka ndloo la lo chalyuu re chaꞌ kanꞌ, chaꞌ wa tyii ti tyempu nu kulo neꞌ kanꞌ tñan.
6 No entanto, quando estamos entre pessoas maduras, falamos com palavras de sabedoria, mas não com o tipo de sabedoria desta era ou de seus governantes, que logo caem no esquecimento.
7 Ngwaꞌu Ndiose chaꞌ suꞌwe kanꞌ ꞌñaǎn chaꞌ chkwiǐnꞌ loꞌo nten. Ja ya ka biyaꞌ tiꞌ nten chalyuu chaꞌ kanꞌ. Ti bra nu ja ya kwiñan Ni chalyuu, ti bra kanꞌ mskeꞌ tiꞌ Ni sa ñaꞌan nu kuꞌni Ni; ngwa tiꞌ Ndiose chaꞌ kulaa Ni ꞌñaan ꞌin chaꞌ xaꞌan xa nu xñian chaꞌ ꞌin Jesús. Tnun ꞌa chaꞌ suꞌwe ka ꞌñaan bra kanꞌ.
7 Pelo contrário, a sabedoria a que nos referimos é o mistério de Deus, seu plano antes secreto e oculto, embora ele o tenha elaborado para nossa glória antes do começo do mundo.
8 Ja ngwa biyaꞌ tiꞌ nten nu nka ndloo chalyuu chaꞌ kanꞌ. Si ngwa jlyo tiꞌ neꞌ chaꞌ kanꞌ, sa ñaꞌan nu mdaꞌan chaꞌ tiye Ndiose chaꞌ kuꞌni Ni, ja mjiꞌin kaꞌan neꞌ kanꞌ ꞌin Jesús lo wsi bra kanꞌ, ti kwiꞌ Xꞌnaan Jesús, nu tlyu ꞌa chaꞌ suꞌwe nsuꞌwi ꞌin Ni.
8 Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Sa ñaꞌan lka chaꞌ re nu ndukwa lo kityi kula, ngwañaꞌan lka chaꞌ kanꞌ:
9 É a isso que as Escrituras se referem quando dizem: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, e mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”.
10 Loꞌo nan ni, taꞌa msñian chaꞌ ꞌin Krixtu, wa ngwaꞌu Ni ꞌñaan sa ñaꞌan ka chaꞌ suꞌwe kanꞌ loꞌo Tyiꞌi Ndiose nu wa nda Ni chaꞌ kanun niꞌ kasiya ꞌñaan. Wa ytsaꞌ suꞌwe Tyiꞌi Ndiose ꞌñaan nchga chaꞌ nu nka tiye Ndiose chaꞌ kuꞌni Ni lo chalyuu, ni siya tukwi ꞌa chaꞌ kanꞌ.
10 Mas foi a nós que Deus revelou estas coisas por seu Espírito. Pois o Espírito sonda todas as coisas, até os segredos mais profundos de Deus.
11 Nan nten chalyuu, keen tian nsuꞌwi nchga chaꞌ nu nka tiyean; ska ti nan loꞌo Ndiose ka jlyo tianꞌ nchga chaꞌ nu ndaꞌan tiyean. Kwiꞌ ngwañaꞌan lka Ndiose, ska ti Tyiꞌi Ndiose jlyo tiꞌ nchga chaꞌ nu ndaꞌan tiye Ni.
11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa, senão o próprio espírito dela? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Siꞌi ska kwiꞌin xaꞌan nu ndiꞌin lo chalyuu ti lka Tyiꞌi nu wa nda Ndiose chaꞌ kanun niꞌ kasiya ꞌñaan ni; wa nda Ndiose Tyiꞌi Ni ꞌñaan, chunꞌ nu wa msñian chaꞌ ꞌin Ni. Kwiꞌ ngwañaꞌan loꞌo Tyiꞌi Ndiose ka biyaꞌ tianꞌ nchga tñan suꞌwe nu ngiꞌni Ni niꞌ kasiya ꞌñaan.
12 E nós recebemos o Espírito de Deus, e não o espírito deste mundo, para que conheçamos as coisas maravilhosas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Bra nu kwaꞌuan chaꞌ suꞌwe ꞌin Ndiose kanꞌ ꞌin nchga nten ꞌin Ndiose, nten nu nsuꞌwi Tyiꞌi Ndiose niꞌ kasiya ꞌin, bra kanꞌ jñaan ska chaꞌ nu chkwianꞌ nu katsaꞌ Tyiꞌi Ndiose ꞌñaan; ja ndiꞌin chaꞌ tsaa naan kaꞌan ꞌa chaꞌ nu chkwianꞌ, sa ñaꞌan nu ngiꞌni nten nu nchka ꞌa nchkwiꞌ, ti ykwiꞌ ti.
13 Quando lhes dizemos isso, não empregamos palavras vindas da sabedoria humana, mas palavras que nos foram ensinadas pelo Espírito, explicando verdades espirituais a pessoas espirituais.
14 Nten nu ja suꞌwa chaꞌ ꞌin loꞌo Ndiose, ja ka ka biyaꞌ tiꞌ neꞌ kanꞌ ska tñan nu ngiꞌni Ndiose loꞌo Tyiꞌi Ni; ja nchka ka biyaꞌ tiꞌ neꞌ chaꞌ kanꞌ, ja ngiꞌni suꞌwe chaꞌ kanꞌ siyaꞌ ti, nxkeꞌ tiꞌ neꞌ kanꞌ. Ska ti si ndiꞌin Tyiꞌi Ndiose niꞌ kasiya ꞌñaan, bra kanꞌ ka biyaꞌ tianꞌ sa ñaꞌan lka chaꞌ kanꞌ,
14 Mas o homem natural não aceita as verdades do Espírito de Deus. Elas lhe parecem loucura, e ele não consegue entendê-las, pois apenas quem é espiritual consegue avaliar corretamente o que diz o Espírito.
15 Ka biyaꞌ tianꞌ sa ñaꞌan ndyoꞌo nchga chaꞌ ꞌin Ni bra nu ndiꞌin Tyiꞌi Ndiose niꞌ kasiya ꞌñaan, loꞌo ja ka ꞌa xkwen nten xka la chaꞌ ꞌñaan.
15 Quem é espiritual pode avaliar todas as coisas, mas ele próprio não pode ser avaliado por outros.
16 Nde ndiya ska chaꞌ nu ndukwa lo kityi ꞌin Ndiose: “¿Ti ka nu ka biyaꞌ tiꞌ sa ñaꞌan chaꞌ ndaꞌan tiye Ndiose a? ¿Ta ka ꞌñaan kwaꞌuan ska chaꞌ ꞌin Ni a?” ndukwin kityi. Ni siya ngwañaꞌan, nan ni, wa jlyo tianꞌ sa ñaꞌan chaꞌ ndaꞌan tiye ykwiꞌ Krixtu, chabiyaꞌ ꞌin Tyiꞌi Ndiose.
16 Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.