Mateus 28

Chaʼ tsoʼo nu nchcuiʼ jiʼi̱ Jesucristo nu xuʼna na (CTANT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nu loꞌo cua ndye tsa̱ nu ndiꞌi̱ cñaꞌ nguꞌ, cua quixee ti tsa̱ clyo jiꞌi̱ semana, liꞌ ndyaa María Magdalena loꞌo nu chaca María biꞌ, chaꞌ ntiꞌ nguꞌ ñaꞌa̱ nguꞌ su nguatsiꞌ jyoꞌo Jesús.
1 Depois do sábado, no primeiro dia da semana, bem cedo, Maria Madalena e a outra Maria foram visitar o túmulo.
2 Liꞌ ngulacui̱ tsa chalyuu, chaꞌ nguaꞌya sca xca̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ nu Xuꞌna na nu ntsuꞌu nde cua̱, nguaꞌya lo yuu ca toꞌ cuaá biꞌ. Liꞌ nguxasu jiꞌi̱ quee tonu nu nscua toꞌ cuaá, ndyaa tucua yu chu̱ꞌ quee biꞌ.
2 De repente, houve um grande terremoto, pois um anjo do Senhor desceu do céu, rolou a pedra da entrada e sentou-se sobre ela.
3 Ñiꞌya̱ ndubi xee tyiꞌyu, juaꞌa̱ ñaꞌa̱ loo xca̱ biꞌ, loꞌo juaꞌa̱ ngati̱ tsa steꞌ yu ñiꞌya̱ nu ngati̱ tlyaꞌ.
3 Seu rosto brilhava como um relâmpago, e suas roupas eram brancas como a neve.
4 Loꞌo naꞌa̱ nguꞌ sendaru jiꞌi̱ xca̱ biꞌ, ndyutsi̱i̱ tsa nguꞌ liꞌ, ñaꞌa̱ cuayáꞌ nu nclyú nguꞌ lo yuu ñiꞌya̱ laca si na cua ngujuii nguꞌ.
4 Quando os guardas viram o anjo, tremeram de medo e caíram desmaiados, como mortos.
5 Liꞌ nchcuiꞌ xca̱ biꞌ loꞌo nu nguꞌ cunaꞌa̱ biꞌ:
5 Então o anjo falou com as mulheres. “Não tenham medo”, disse ele. “Sei que vocês procuram Jesus, que foi crucificado.
6 Ngaꞌaa ntsiya yu biꞌ ca nde chaꞌ cua ndyuꞌú yu chaca quiyaꞌ, ñiꞌya̱ nu nacui̱ ycuiꞌ yu jiꞌi̱ ma̱ tya tsubiꞌ la. Cua̱a̱ ma̱, ca̱a̱ ma̱ ñaꞌa̱ ma̱ ca su ngustii jyoꞌo yu.
6 Ele não está aqui! Ressuscitou, como tinha dito que aconteceria. Venham, vejam onde seu corpo estava.
7 Liꞌ yaa clya ma̱ cachaꞌ ma̱ jiꞌi̱ nu nguꞌ nu ndyaca tsaꞌa̱ jiꞌi̱ yu biꞌ, chaꞌ ngaꞌaa ntsiya jyoꞌo biꞌ neꞌ cuaá re, chaꞌ cua ndyuꞌú yu chaca quiyaꞌ; cua tsaa ti ycuiꞌ yu nde Galilea nde loo la jiꞌi̱ cuꞌma̱, ca biꞌ ñaꞌa̱ ma̱ jiꞌi̱ yu. Tsa lo cua ti chaꞌ ntsuꞌu chaꞌ cacha̱ꞌ jiꞌi̱ ma̱ ―nacui̱ xca̱ jiꞌi̱ nu nguꞌ cunaꞌa̱ biꞌ.
7 Agora vão depressa e contem aos discípulos que ele ressuscitou e que vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês o verão. Lembrem-se do que eu lhes disse!”
8 Hora ti nduꞌu nu nguꞌ cunaꞌa̱ biꞌ toꞌ cuaá biꞌ, ndyaa nguꞌ. Loꞌo juaꞌa̱ tsoꞌo tsa ntsuꞌu tyiquee nguꞌ, masi ndyutsi̱i̱ nguꞌ xi. Ngusna nguꞌ chaꞌ ndyaa nguꞌ cachaꞌ nguꞌ jiꞌi̱ nguꞌ nu ndyaca tsaꞌa̱ jiꞌi̱ Jesús.
8 As mulheres saíram apressadas do túmulo e, assustadas mas cheias de alegria, correram para transmitir aos discípulos a mensagem do anjo.
9 Liꞌ ndyacua tyaꞌa ycuiꞌ Jesús loꞌo nguꞌ cunaꞌa̱ biꞌ, nchcuiꞌ yu loꞌo nguꞌ. Hora ti ndyatu̱ sti̱ꞌ nu nguꞌ cunaꞌa̱ biꞌ slo Jesús, ngusñi nguꞌ quiyaꞌ yu, nguaꞌni tlyu nguꞌ jiꞌi̱ yu liꞌ.
9 No caminho, Jesus as encontrou e as cumprimentou. Elas correram para ele, abraçaram seus pés e o adoraram.
10 ―Ná cutsi̱i̱ ma̱ ―nacui̱ Jesús jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ liꞌ―. Yaa clya ma̱ cachaꞌ ma̱ jiꞌi̱ nguꞌ tyaꞌa naꞌ chaꞌ ntsuꞌu chaꞌ tsaꞌa naꞌ nde Galilea; ca biꞌ tyacua tyaꞌa nguꞌ loꞌo naꞌ, ñacui̱ ma̱ jiꞌi̱ nguꞌ.
10 Então Jesus lhes disse: “Não tenham medo! Vão e digam a meus irmãos que se dirijam à Galileia. Lá eles me verão”.
11 Laja loꞌo ndyaa nu nguꞌ cunaꞌa̱ biꞌ, ndyaa nguꞌ sendaru nu ndiꞌi̱ cua̱ toꞌ cuaá biꞌ; loꞌo ti ndyaa nguꞌ nde quichi̱, ndachaꞌ nguꞌ jiꞌi̱ sti joꞌó nu laca loo lcaa chaꞌ ñiꞌya̱ nu ngua ca toꞌ cuaá biꞌ.
11 Enquanto as mulheres estavam a caminho, alguns dos guardas entraram na cidade e contaram aos principais sacerdotes o que havia acontecido.
12 Hora ti ndyuꞌu tiꞌi̱ lcaa sti joꞌó nu laca loo loꞌo lcaa nguꞌ cusuꞌ jiꞌi̱ nguꞌ judío, chaꞌ ca stuꞌba chaꞌ jiꞌi̱ nguꞌ loꞌo tyaꞌa nguꞌ, ñiꞌya̱ ñaꞌa̱ chaꞌ nu ta nguꞌ loꞌo lcaa ñati̱. Liꞌ nda nguꞌ nu laca loo biꞌ quiñaꞌa̱ xi cñi jiꞌi̱ nguꞌ sendaru biꞌ, chaꞌ tacu̱ꞌ nguꞌ jiꞌi̱ chaꞌ ñiꞌya̱ nu ngua.
12 Eles convocaram uma reunião com os líderes do povo e decidiram subornar os guardas com uma grande soma de dinheiro.
13 ―Ndiꞌya̱ ñacui̱ ma̱ jiꞌi̱ ñati̱: “Talya laja loꞌo lajaꞌ ti ya, liꞌ ndyalaa nu nguꞌ nu ngua tsaꞌa̱ jiꞌi̱ jyoꞌo Jesús biꞌ, nguaana nguꞌ biꞌ jiꞌi̱ jyoꞌo biꞌ”. Juaꞌa̱ chaꞌ ta ma̱ loꞌo ñati̱ ―nacui̱ nguꞌ nu laca loo biꞌ jiꞌi̱ nguꞌ sendaru―.
13 Instruíram os soldados: “Vocês devem dizer o seguinte: ‘Os discípulos de Jesus vieram durante a noite, enquanto dormíamos, e roubaram o corpo’.
14 Loꞌo liꞌ si cuna ycuiꞌ gobernador nu laca loo jiꞌna chaꞌ re, liꞌ chcuiꞌ ya loꞌo yu chaꞌ ná xcubeꞌ yu jiꞌi̱ ma̱.
14 Se o governador ficar sabendo disso, nós os defenderemos, para que não se compliquem”.
15 Liꞌ ngusñi nguꞌ sendaru biꞌ cñi biꞌ; nduꞌu nguꞌ ndyaa nguꞌ nchcuiꞌ nguꞌ loꞌo ñati̱ ñiꞌya̱ nu ntsuꞌu cña jiꞌi̱ nguꞌ chaꞌ chcuiꞌ nguꞌ. Biꞌ chaꞌ hasta juani ñaꞌa̱ ti jlya tiꞌ nguꞌ judío chaꞌ juaꞌa̱ ngua jiꞌi̱ jyoꞌo Jesús.
15 Os guardas aceitaram o suborno e falaram conforme tinham sido instruídos. Essa versão se espalhou entre os judeus, que continuam a contá-la até hoje.
16 Loꞌo liꞌ nduꞌu nu tii chaca tyaꞌa nguꞌ nu ndyaca tsaꞌa̱ jiꞌi̱ Jesús, ndyaa nguꞌ ca loyuu su cuentya Galilea; ndyuꞌu tiꞌi̱ nguꞌ lo xlya caꞌya ca su nacui̱ Jesús chaꞌ tyacua tyaꞌa nguꞌ loꞌo liꞌ.
16 Então os onze discípulos partiram para a Galileia e foram ao monte que Jesus havia indicado.
17 Loꞌo naꞌa̱ nguꞌ jiꞌi̱ Jesús chaꞌ ya̱a̱ yu nde slo nguꞌ, liꞌ nguaꞌni tlyu nguꞌ jiꞌi̱ yu, masi ntsuꞌu xi tyaꞌa nguꞌ nu bilya jlya tsoꞌo tiꞌ nguꞌ jiꞌi̱.
17 Quando o viram, o adoraram; alguns deles, porém, duvidaram.
18 Liꞌ ñaa Jesús cacua la, nchcuiꞌ loꞌo nguꞌ:
18 Jesus se aproximou deles e disse: “Toda a autoridade no céu e na terra me foi dada.
19 Yaa ma̱ lcaa quichi̱ nde chalyuu chaꞌ ca tsaꞌa̱ lcaa ñati̱ chaꞌ jnaꞌ. Liꞌ tyucuatya ma̱ jiꞌi̱ nguꞌ chacuayáꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi Sti naꞌ, juaꞌa̱ chacuayáꞌ jnaꞌ nu laca̱ Sñiꞌ ycuiꞌ Ndyosi, juaꞌa̱ chacuayáꞌ jiꞌi̱ Xtyiꞌi ycuiꞌ Ndyosi.
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
20 Culuꞌu ma̱ jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ, chaꞌ taquiyaꞌ nguꞌ lcaa cña nu cua nguluꞌu naꞌ jiꞌi̱ ma̱. Loꞌo juaꞌa̱ tyiꞌu tiꞌ ma̱ chaꞌ nu nchcuiꞌ naꞌ loꞌo ma̱, chaꞌ tyiꞌi̱ naꞌ loꞌo ma̱ lcaa tsa̱ hasta ñaꞌa̱ cuayáꞌ tye chalyuu.
20 Ensinem esses novos discípulos a obedecerem a todas as ordens que eu lhes dei. E lembrem-se disto: estou sempre com vocês, até o fim dos tempos”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.