Lucas 4

Chaʼ tsoʼo nu nchcuiʼ jiʼi̱ Jesucristo nu xuʼna na (CTANT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ngutsaꞌá̱ tyiquee Jesús ndiꞌi̱ Xtyiꞌi ycuiꞌ Ndyosi neꞌ cresiya jiꞌi̱, nu loꞌo nduꞌu Jesús toꞌ staꞌa̱ Jordán ñaa chaca quiyaꞌ; nde sca nati̱ꞌ btyi su ná ndiꞌi̱ ñati̱ ndyaa liꞌ,
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do rio Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto.
2 chaꞌ tuꞌba tsa̱ ndyaa loꞌo Xtyiꞌi ycuiꞌ Ndyosi jiꞌi̱ yu. Ca biꞌ nchcuiꞌ cuayáꞌ nu xñaꞌa̱ loꞌo Jesús. Nu loꞌo nduꞌu scua tuꞌba tsa̱, ntyuteꞌ tsa Jesús liꞌ, chaꞌ ná sca na ndyacu yu tsiyaꞌ ti.
2 Ali ele foi tentado pelo Diabo durante quarenta dias. Nesse tempo todo ele não comeu nada e depois sentiu fome.
3 Loꞌo liꞌ nchcuiꞌ nu xñaꞌa̱ biꞌ loꞌo yu:
3 Então o Diabo lhe disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que esta pedra vire pão.
4 Liꞌ nchcuiꞌ Jesús loꞌo:
4 Jesus respondeu:
5 Liꞌ ndyaa loꞌo nu xñaꞌa̱ biꞌ jiꞌi̱ yu ca lo xlya caꞌya cua̱. Sca hora ti nguluꞌu nu xñaꞌa̱ biꞌ tyucui ñaꞌa̱ chalyuu jiꞌi̱ Jesús.
5 Aí o Diabo levou Jesus para o alto, mostrou-lhe num instante todos os reinos do mundo
6 Liꞌ nchcuiꞌ nu xñaꞌa̱ biꞌ loꞌo yu chaca quiyaꞌ:
6 e disse: — Eu lhe darei todo este poder e toda esta riqueza, pois tudo isto me foi dado, e posso dar a quem eu quiser.
7 Sca ti si tyu̱ sti̱ꞌ nuꞌu̱ loo naꞌ, si cuaꞌni tlyu nuꞌu̱ jnaꞌ, liꞌ caja chacuayáꞌ biꞌ jinuꞌu̱ ―nacui̱ nu xñaꞌa̱ biꞌ jiꞌi̱ Jesús.
7 Isto tudo será seu se você se ajoelhar diante de mim e me adorar.
8 Liꞌ nguxacui̱ Jesús chaꞌ jiꞌi̱:
8 Jesus respondeu:
9 Liꞌ ndyaa loꞌo nu xñaꞌa̱ biꞌ jiꞌi̱ Jesús nde quichi̱ Jerusalén, ngusacui̱ jiꞌi̱ Jesús ndyaa ca que laa tonu biꞌ. Loꞌo liꞌ xaꞌ nchcuiꞌ nu xñaꞌa̱ biꞌ loꞌo yu:
9 Depois o Diabo o levou a Jerusalém e o colocou na parte mais alta do Templo e disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui,
10 Lo quityi jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi ndiꞌya̱ nchcuiꞌ:
10 pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você.
11 Loꞌo yaꞌ ti xca̱ xatu̱ nguꞌ jinuꞌu̱ liꞌ,
11 Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
12 Liꞌ chaca quiyaꞌ nguxacui̱ Jesús chaꞌ jiꞌi̱ nu xñaꞌa̱ biꞌ:
12 Então Jesus respondeu:
13 Cua ndye nchcuiꞌ nu xñaꞌa̱ biꞌ loꞌo Jesús liꞌ, loꞌo ná ngua jiꞌi̱ tyiji̱loo jiꞌi̱ yu tsiyaꞌ ti. Hora ti nduꞌu nu xñaꞌa̱ biꞌ ndyaa liꞌ; ca tiyaꞌ la caja ñiꞌya̱ caca nu tyiji̱loo jiꞌi̱ Jesús, ngua tiꞌ.
13 Quando o Diabo acabou de tentar Jesus de todas as maneiras, foi embora por algum tempo.
14 Liꞌ nguxtyu̱u̱ Jesús ndyaa nde loyuu su cuentya Galilea chaca quiyaꞌ. Tlyu tsa chacuayáꞌ ngujui jiꞌi̱ Jesús xquiꞌya Xtyiꞌi ycuiꞌ Ndyosi, ñaꞌa̱ cuayáꞌ tyucui ñaꞌa̱ loyuu ca biꞌ ndañi nchcuiꞌ nguꞌ chaꞌ jiꞌi̱ yu.
14 Jesus voltou para a região da Galileia, e o poder do Espírito Santo estava com ele. As notícias a respeito dele se espalhavam por toda aquela região.
15 Lcaa quichi̱ su ndyaꞌa̱ yu nda yu chaꞌ loꞌo nguꞌ ca neꞌ laa jiꞌi̱ nguꞌ judío, loꞌo juaꞌa̱ lcaa ñati̱ nguaꞌni chi̱ nguꞌ loo Jesús.
15 Ele ensinava nas sinagogas e era elogiado por todos.
16 Liꞌ ndyalaa Jesús nde quichi̱ Nazaret, su nguluu yu. Loꞌo ndyalaa tsa̱ nu ndiꞌi̱ cñaꞌ nguꞌ, liꞌ ndyaa yu neꞌ laa jiꞌi̱ nguꞌ, chaꞌ xcuiꞌ juaꞌa̱ nduꞌni yu tsa̱ biꞌ. Liꞌ ndatu̱ Jesús chaꞌ chcuiꞌ yu lo quityi nu nscua chaꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi;
16 Jesus foi para a cidade de Nazaré, onde havia crescido. No sábado, conforme o seu costume, foi até a sinagoga . Ali ele se levantou para ler as Escrituras Sagradas ,
17 quityi nu nguscua jyoꞌo Isaías, biꞌ laca quityi nu nda nguꞌ jiꞌi̱ Jesús chaꞌ chcuiꞌ yu lo. Liꞌ nguscana Jesús quityi biꞌ, ngulana macala nscua chaꞌ nu nchcuiꞌ ndiꞌya̱:
17 e lhe deram o livro do profeta Isaías. Ele abriu o livro e encontrou o lugar onde está escrito assim:
18 Cua ngulacua̱ ycuiꞌ Ndyosi nu Xuꞌna na jnaꞌ, nacui̱ lo quityi biꞌ.
18 “O Senhor me deu o seu Espírito.
19 Na lijya̱ ti naꞌ chaꞌ chcuiꞌ naꞌ loꞌo nguꞌ, chaꞌ cua ndyalaa tyempo tsoꞌo la nu nda ycuiꞌ Ndyosi nu Xuꞌna na jiꞌi̱ nguꞌ.
19 e anunciar que chegou o tempo
20 Liꞌ nguxcatyaꞌa Jesús quityi biꞌ, xaꞌ ndya yu quityi biꞌ jiꞌi̱ xirta neꞌ laa biꞌ, xaꞌ ndyaa tucua Jesús liꞌ; pana lcaa nguꞌ nu ndiꞌi̱ neꞌ laa biꞌ ñaꞌa̱ tsa nguꞌ jiꞌi̱ yu.
20 Jesus fechou o livro, entregou-o para o ajudante da sinagoga e sentou-se. Todas as pessoas ali presentes olhavam para Jesus sem desviar os olhos.
21 Liꞌ nguxana Jesús nda yu chaꞌ loꞌo nguꞌ:
21 Então ele começou a falar. Ele disse:
22 Ndube tsa tiꞌ nguꞌ ñaꞌa̱ nguꞌ jiꞌi̱ Jesús chaꞌ tsoꞌo tsa nchcuiꞌ yu, juaꞌa̱ ndiya tsa tiꞌ nguꞌ chaꞌ nu nda yu loꞌo nguꞌ. Ndiꞌya̱ chaꞌ nu nchcuiꞌ nguꞌ loꞌo tyaꞌa nguꞌ jiꞌi̱ yu liꞌ:
22 Todos começaram a elogiar Jesus, admirados com a sua maneira agradável e simpática de falar, e diziam: — Ele não é o filho de José?
23 Liꞌ nguxacui̱ Jesús chaꞌ jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ:
23 Então Jesus disse:
24 Ta naꞌ sca chaꞌ liñi loꞌo ma̱ lacua ―nacui̱ Jesús―. Macala su chcuiꞌ sca ñati̱ chaꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi loꞌo nguꞌ tyaꞌa quichi̱ tyi yu, ná taquiyaꞌ nguꞌ jiꞌi̱ chaꞌ nu nchcuiꞌ yu, chaꞌ la cuiꞌ tyaꞌa quichi̱ tyi nguꞌ laca yu.
24 E continuou:
25 Tyempo loꞌo ngutiꞌi̱ jyoꞌo cusuꞌ Elías chalyuu ―nacui̱―, ntsuꞌu tiꞌ ma̱ chaꞌ cua nteje tacui sna yija̱ ntucua scuá coꞌ nu ná nguaꞌya tyo tsiyaꞌ ti; tlyu tsa jbiꞌña ngua tyucui ñaꞌa̱ chalyuu liꞌ. Tyu̱u̱ tsa tyaꞌa nu cunaꞌa̱ tiꞌi ngutiꞌi̱ loyuu re tyempo biꞌ;
25 Eu digo a vocês que, de fato, havia muitas viúvas em Israel no tempo do profeta Elias, quando não choveu durante três anos e meio, e houve uma grande fome em toda aquela terra.
26 pana nda ycuiꞌ Ndyosi jiꞌi̱ Elías chaꞌ tsaa yu slo sca ti nu cunaꞌa̱ tiꞌi nu ndiꞌi̱ nde quichi̱ Sarepta, sca quichi̱ tyijyuꞌ la nde loyuu su cuentya Sidón. Ná ndyaa Elías slo ni sca nu cunaꞌa̱ tiꞌi tyaꞌa quichi̱ tyi nguꞌ Israel.
26 Porém Deus não enviou Elias a nenhuma das viúvas que viviam em Israel, mas somente a uma viúva que morava em Sarepta, perto de Sidom.
27 La cuiꞌ juaꞌa̱ ngua loꞌo ngutiꞌi̱ jyoꞌo Eliseo. La cuiꞌ tyempo biꞌ, ngutiꞌi̱ tsa nguꞌ quicha nu ngutsuꞌ cuañaꞌ nde loyuu re; pana ni sca nguꞌ biꞌ, ná ndyaca tsoꞌo nguꞌ jiꞌi̱ quicha biꞌ. Sca ti nu Naamán biꞌ, sca ti nu biꞌ ndyaca tsoꞌo; sca nguꞌ xaꞌ tsuꞌ ngua yu, chaꞌ loyuu su cuentya Siria laca su ngutuꞌu yu ―nacui̱ Jesús jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ.
27 Havia também muitos leprosos em Israel no tempo do profeta Eliseu, mas nenhum deles foi curado. Só Naamã, o sírio, foi curado.
28 Laja loꞌo ndyuna nguꞌ chaꞌ nu nchcuiꞌ Jesús su ndiꞌi̱ nguꞌ neꞌ laa biꞌ, ngua ñasi̱ꞌ tsa nguꞌ biꞌ liꞌ.
28 Quando ouviram isso, todos os que estavam na sinagoga ficaram com muita raiva.
29 Loꞌo liꞌ ndyatu̱ nguꞌ ndyaa loꞌo nguꞌ jiꞌi̱ Jesús, nguloꞌo nguꞌ jiꞌi̱ yu chaꞌ tyuꞌu yu ca toꞌ quichi̱. Liꞌ ntejeyaꞌ nguꞌ jiꞌi̱ Jesús, ntojolaqui nguꞌ jiꞌi̱ yu ñaꞌa̱ cuayáꞌ ndyalaa nguꞌ loꞌo yu ca toꞌ cuaꞌa̱, sca toꞌ yuu nu ntsuꞌu toꞌ quichi̱ biꞌ. Ngua tiꞌ nguꞌ chaꞌ xtyú nguꞌ jiꞌi̱ yu tsaa yu nde chcuaꞌa̱,
29 Então se levantaram, arrastaram Jesus para fora da cidade e o levaram até o alto do monte onde a cidade estava construída, para o jogar dali abaixo.
30 pana tsoꞌo ca ti nduꞌu Jesús yaꞌ nguꞌ; ntejetacui yu laja nguꞌ, ndyaa yu liꞌ.
30 Mas ele passou pelo meio da multidão e foi embora.
31 Liꞌ cua ndiꞌi̱ Jesús nde quichi̱ Capernaum, sca quichi̱ nu ndiꞌi̱ nde loyuu su cuentya Galilea biꞌ. Nu loꞌo ngua tsa̱ nu ndiꞌi̱ cñaꞌ nguꞌ, liꞌ nguxana Jesús nguluꞌu yu jiꞌi̱ nguꞌ ca neꞌ laa jiꞌi̱ nguꞌ.
31 Então Jesus foi para Cafarnaum, uma cidade da região da Galileia. Ali ele ensinava o povo nos sábados.
32 Ndube tsa tiꞌ nguꞌ loꞌo ndyuna nguꞌ chaꞌ tsoꞌo nu nda Jesús loꞌo nguꞌ. Ngua tiꞌ nguꞌ chaꞌ tlyu tsa chacuayáꞌ ntsuꞌu jiꞌi̱ yu loꞌo nchcuiꞌ yu loꞌo nguꞌ.
32 Eles estavam muito admirados com a sua maneira de ensinar, pois Jesus falava com autoridade.
33 Ca neꞌ laa biꞌ ntsuꞌu sca nu quiꞌyu nu ngusñi sca cuiꞌi̱ cuxi jiꞌi̱. Cui̱i̱ tsa ngusiꞌya nu quicha biꞌ jiꞌi̱ Jesús loꞌo naꞌa̱ chaꞌ lijya̱ yu nde neꞌ laa:
33 Havia um homem na sinagoga que estava dominado por um demônio. O homem gritou:
34 ―¿Ni cña cuaꞌni nuꞌu̱ ca nde, Jesús Nazaret? ―nacui̱ nu quiꞌyu quicha biꞌ―. ¿Ha na cua ntiꞌ nuꞌu̱ cuaꞌni tye nuꞌu̱ chaꞌ ꞌna tsiyaꞌ ti? Nslo tsoꞌo naꞌ jinuꞌu̱, chaꞌ ycuiꞌ nu lubii laca nuꞌu̱; cua nda ycuiꞌ Ndyosi jinuꞌu̱ lijya̱ ca nde.
34 — Ei, Jesus de Nazaré! O que você quer de nós? Você veio para nos destruir? Sei muito bem quem é você: é o Santo que Deus enviou!
35 Nguaꞌa Jesús chaꞌ jiꞌi̱ nu quicha liꞌ; ngulo yu cña jiꞌi̱ cuiꞌi̱ cuxi biꞌ, chaꞌ ngaꞌaa cuaꞌni cuxi loꞌo yu quicha biꞌ.
35 Então Jesus ordenou ao demônio: Em frente de todos, o demônio atirou o homem no chão e saiu dele sem lhe causar nenhum ferimento.
36 Ngulacua tsa tiꞌ nguꞌ liꞌ, nguxana nchcuiꞌ nguꞌ loꞌo tyaꞌa nguꞌ:
36 Todos ficaram espantados e diziam uns para os outros: — Que tipo de palavras são essas? Este homem, com autoridade e poder, expulsa os espíritos maus, e eles vão embora.
37 Biꞌ chaꞌ nguañi chaꞌ biꞌ tyucui ñaꞌa̱ loyuu ca biꞌ, nchcuiꞌ tsa nguꞌ chaꞌ jiꞌi̱ Jesús liꞌ.
37 E as notícias a respeito de Jesus se espalharam por toda aquela região.
38 Liꞌ nduꞌu Jesús nde neꞌ laa, ndyaa yu toꞌ tyi Pedro. Quicha tsa xtyaꞌa̱ laa Simón Pedro biꞌ, chaꞌ tlyu tsa tyiqueꞌ ngusñi jiꞌi̱ maꞌ. Tyaꞌna tsa nchcuiꞌ nguꞌ loꞌo Jesús chaꞌ tsaa naꞌa̱ xi jiꞌi̱ maꞌ.
38 Jesus saiu da sinagoga e foi até a casa de Simão. A sogra de Simão estava doente, com febre alta; e contaram isso a Jesus.
39 Ndu̱ ti Jesús slo maꞌ ñaꞌa̱ tsa yu jiꞌi̱ maꞌ. Liꞌ nguaꞌa yu jiꞌi̱ tyiqueꞌ biꞌ, chaꞌ tyuꞌu tyiqueꞌ jiꞌi̱ maꞌ. Hora ti ndacaꞌa̱ maꞌ, nguaꞌni cña tiꞌ maꞌ chaꞌ caja xi na cacu nguꞌ.
39 Aí ele foi, parou ao lado da cama dela e deu uma ordem à febre. A febre saiu da mulher, e, no mesmo instante, ela se levantou e começou a cuidar deles.
40 Loꞌo ndyaa cuichaa, liꞌ ndyaa loꞌo nguꞌ jiꞌi̱ lcaa tyaꞌa nguꞌ nu quicha tsa chaꞌ ngusñi tyu̱u̱ lo quicha jiꞌi̱ nguꞌ, ndyalaa nguꞌ ca slo Jesús. Liꞌ ngusta yaꞌ Jesús hichu̱ꞌ nguꞌ quicha cuentya scaa ti nguꞌ. Hora ti ndyaca tsoꞌo nguꞌ liꞌ.
40 Depois de anoitecer , todos os que tinham amigos enfermos, com várias doenças, os levaram a Jesus. Ele pôs as suas mãos sobre cada um deles e os curou.
41 Loꞌo juaꞌa̱ ngutuꞌu cuiꞌi̱ cuxi jiꞌi̱ tyu̱u̱ tyaꞌa nguꞌ quicha biꞌ liꞌ. Nduꞌu siꞌya cuiꞌi̱ biꞌ loꞌo nduꞌu jiꞌi̱ nguꞌ:
41 Os demônios saíram de muitas pessoas, gritando: — Você é o Filho de Deus! Eles sabiam que Jesus era o
42 Loꞌo nguxee chaca tsa̱, liꞌ nduꞌu Jesús ndyaa yu ca chaca seꞌi̱ su tyiꞌi̱ ycuiꞌ ti yu ca neꞌ quixi̱ꞌ. Ngulana tsa nguꞌ jiꞌi̱ liꞌ, ñaꞌa̱ cuayáꞌ nquije jiꞌi̱ nguꞌ macala su ngaꞌa̱ yu. Ngua tiꞌ nguꞌ tatsaa nguꞌ jiꞌi̱ Jesús chaꞌ ngaꞌaa tsaa yu xaꞌ seꞌi̱.
42 Quando amanheceu, Jesus saiu da cidade e foi para um lugar deserto. Mas a multidão começou a procurá-lo, e, quando o encontraram, eles não queriam deixá-lo ir embora.
43 Liꞌ nacui̱ Jesús jiꞌi̱ nguꞌ:
43 Mas Jesus disse:
44 Juaꞌa̱ ti ndyaꞌa̱ Jesús lcaa neꞌ laa jiꞌi̱ nguꞌ ca nde Galilea, nda yu cui̱i̱ loꞌo nguꞌ.
44 E ele anunciava a mensagem nas sinagogas de todo o país.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.