João 15
Chaʼ tsoʼo nu nchcuiʼ jiʼi̱ Jesucristo nu xuʼna na (CTANT) vs NTLH
1 ’Naꞌ laca̱ ñiꞌya̱ laca sca su̱u̱ yaca nu nda siꞌyu tyixi, juaꞌa̱ laca naꞌ ―nacui̱ Jesús jiꞌi̱ nguꞌ―. Loꞌo ycuiꞌ Ndyosi Sti naꞌ laca nu ca jiꞌi̱ yaca biꞌ.
1 Jesus disse:
2 Tsoꞌo tsa ñaꞌa̱si̱i̱ Sti naꞌ jiꞌi̱ lcaa sta̱ꞌ yaca biꞌ, loꞌo naꞌ laca̱ yaca biꞌ. Ca quiyaꞌ sta̱ꞌ yaca nsiꞌyu Ni jiꞌi̱, nu loꞌo ná nda siꞌyu lo tsiyaꞌ ti. Nsubii Ni xi lo yaca nu nda siꞌyu tsoꞌo, chaꞌ tya quiñaꞌa̱ la siꞌyu tyuꞌu lo biꞌ;
2 Todos os ramos que não dão uvas ele corta, embora eles estejam em mim. Mas os ramos que dão uvas ele poda a fim de que fiquem limpos e deem mais uvas ainda.
3 loꞌo juaꞌa̱ cuꞌma̱ ni ―nacui̱ Jesús―, cua laca ngusubii naꞌ jiꞌi̱ ma̱ nu loꞌo ngusñi ma̱ chaꞌ nu nchcuiꞌ naꞌ loꞌo ma̱.
3 Vocês já estão limpos por meio dos ensinamentos que eu lhes tenho dado.
4 Cuaꞌni stuꞌba tyiquee ma̱ loꞌo naꞌ, chaꞌ stuꞌba ti nchca tyiquee naꞌ loꞌo ma̱. Ndiꞌya̱ laca ñiꞌya̱ si laca naꞌ sca su̱u̱ yaca, loꞌo juaꞌa̱ cuꞌma̱ laca ma̱ sta̱ꞌ yaca biꞌ ―nacui̱―. Pana sca sta̱ꞌ yaca siꞌyu ni, ngaꞌaa ta sta̱ꞌ biꞌ siꞌyu si siꞌyu nguꞌ jiꞌi̱ ca quiyaꞌ sta̱ꞌ biꞌ; sca ti si stuꞌba ti caluu sta̱ꞌ biꞌ ñiꞌya̱ ntucua ti jiꞌi̱ su̱u̱ yaca, liꞌ ta sta̱ꞌ biꞌ siꞌyu ―nacui̱―. Juaꞌa̱ loꞌo cuꞌma̱, ná taca tyuꞌu chaꞌ tsoꞌo neꞌ cresiya jiꞌi̱ ma̱ chaꞌ xtyucua ma̱ jiꞌi̱ xaꞌ ñati̱ si ná stuꞌba caca tyiquee ma̱ loꞌo naꞌ.
4 Continuem unidos comigo, e eu continuarei unido com vocês. Pois, assim como o ramo só dá uvas quando está unido com a planta, assim também vocês só podem dar fruto se ficarem unidos comigo.
5 ’Ñiꞌya̱ laca su̱u̱ yaca nu nda siꞌyu tyixi jiꞌi̱, juaꞌa̱ laca naꞌ cuentya jiꞌi̱ ma̱, chaꞌ naꞌ laca̱ su̱u̱ chaꞌ tsoꞌo nu ntsuꞌu jiꞌi̱ ma̱ ―nacui̱ Jesús jiꞌi̱ nguꞌ―. Ñiꞌya̱ laca sta̱ꞌ yaca biꞌ, juaꞌa̱ laca cuꞌma̱, si ngusñi ma̱ chaꞌ ꞌna. Stuꞌba ti caca tyiquee ma̱ loꞌo naꞌ, liꞌ caja quiñaꞌa̱ la chaꞌ tsoꞌo nu tyuꞌu neꞌ cresiya jiꞌi̱ ma̱ su ndiꞌi̱ ma̱ chalyuu, si laca naꞌ su̱u̱ chaꞌ tsoꞌo jiꞌi̱ ma̱. Ni sca chaꞌ ná caca jiꞌi̱ ma̱ si ná stuꞌba caca tyiquee ma̱ loꞌo naꞌ ―nacui̱ Jesús―.
5 — Eu sou a videira, e vocês são os ramos. Quem está unido comigo e eu com ele, esse dá muito fruto porque sem mim vocês não podem fazer nada.
6 Culayaꞌ Sti naꞌ jiꞌi̱ ñati̱ nu ná stuꞌba nchca tyiquee nguꞌ loꞌo naꞌ, ñiꞌya̱ loꞌo nchcua̱a̱ nguꞌ sta̱ꞌ yaca nu cua ndyanaa; nxutiꞌi̱ montón nguꞌ sta̱ꞌ yaca btyi biꞌ, nsta nguꞌ jiꞌi̱ lo quiiꞌ chaꞌ tye tyaqui̱ biꞌ.
6 Quem não ficar unido comigo será jogado fora e secará; será como os ramos secos que são juntados e jogados no fogo, onde são queimados.
7 ’Nu loꞌo stuꞌba ti ntsuꞌu tyiquee ma̱ loꞌo naꞌ ―nacui̱ Jesús―, nu loꞌo tyanu chaꞌ nu nchcuiꞌ naꞌ neꞌ cresiya jiꞌi̱ ma̱, liꞌ taca jña ma̱ sca chaꞌ jiꞌi̱ Sti naꞌ, loꞌo juaꞌa̱ ta Ni chaꞌ biꞌ jiꞌi̱ ma̱.
7 Se vocês ficarem unidos comigo, e as minhas palavras continuarem em vocês, vocês receberão tudo o que pedirem.
8 Cuaꞌni tlyu nguꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi Sti naꞌ, si ñaꞌa̱ nguꞌ chaꞌ tsoꞌo tsa nduꞌni ma̱ loꞌo xaꞌ ñati̱. Liꞌ caca cuayáꞌ tiꞌ xaꞌ ñati̱ chaꞌ ñati̱ nu ndyaca tsaꞌa̱ ꞌna laca ma̱ ―nacui̱―.
8 E a natureza
9 Ñiꞌya̱ nu ntsuꞌu tyiquee Sti naꞌ ñaꞌa̱ Ni jnaꞌ, juaꞌa̱ ntsuꞌu tsa tyiquee naꞌ ñaꞌa̱ naꞌ jiꞌi̱ cuꞌma̱.
9 Assim como o meu Pai me ama, eu amo vocês; portanto, continuem unidos comigo por meio do meu amor por vocês.
10 Lcaa tsa̱ tyiꞌu tiꞌ ma̱ su ndiꞌi̱ ma̱ chaꞌ ntsuꞌu tsa tyiquee naꞌ ñaꞌa̱ naꞌ jiꞌi̱ ma̱. Juaꞌa̱ tsoꞌo tsa caca tyiquee naꞌ ñaꞌa̱ naꞌ jiꞌi̱ ma̱ si taquiyaꞌ ma̱ jiꞌi̱ lcaa chaꞌ nu nda naꞌ loꞌo ma̱. Loꞌo juaꞌa̱ naꞌ ―nacui̱ Jesús― cua nguaꞌni naꞌ lcaa cña nu ngulo Sti naꞌ ꞌna. Jlo tiꞌ naꞌ chaꞌ ntsuꞌu tsa tyiquee Ni ñaꞌa̱ Ni jnaꞌ tyucui su ndiꞌi̱ naꞌ.
10 Se obedecerem aos meus mandamentos, eu continuarei amando vocês, assim como eu obedeço aos mandamentos do meu Pai e ele continua a me amar.
11 ’Nchcuiꞌ naꞌ juaꞌa̱ loꞌo cuꞌma̱, chaꞌ loꞌo ñaꞌa̱ ma̱ chaꞌ chaa tiꞌ naꞌ nduꞌni naꞌ cña jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi Sti naꞌ, la cuiꞌ juaꞌa̱ cuꞌma̱, ná ngaꞌa̱ chaꞌ tye chaꞌ caca chaa tiꞌ ma̱.
11 — Eu estou dizendo isso para que a minha alegria esteja em vocês, e a alegria de vocês seja completa.
12 Nde laca cña nu ta naꞌ jiꞌi̱ ma̱ ―nacui̱ Jesús―, chaꞌ tsoꞌo ti caca tyiquee ma̱ ñaꞌa̱ ma̱ jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱ ma̱, ñiꞌya̱ ntsuꞌu tyiquee naꞌ ñaꞌa̱a̱ jiꞌi̱ ma̱.
12 O meu mandamento é este: amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 Si juaꞌa̱ ntsuꞌu tyiquee na ñaꞌa̱ na jiꞌi̱ tyaꞌa tsoꞌo na, liꞌ cuaꞌni lyaá na jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ, masi cajaa ycuiꞌ na; ngaꞌaa ntsuꞌu xaꞌ cña tlyu la nu caca cuaꞌni na chaꞌ xtyucua na jiꞌi̱ tyaꞌa tsoꞌo na.
13 Ninguém tem mais amor pelos seus amigos do que aquele que dá a sua vida por eles.
14 Tyaꞌa tsoꞌo naꞌ laca cuꞌma̱ si taquiyaꞌ ma̱ jiꞌi̱ chaꞌ nu nda naꞌ loꞌo ma̱ ―nacui̱ Jesús―,
14 Vocês são meus amigos se fazem o que eu mando.
15 ngaꞌaa ñacui̱ naꞌ chaꞌ msu jnaꞌ laca ma̱. Sca msu ti ni, ná jlo tiꞌ yu lcaa cña nu ntsuꞌu jiꞌi̱ xuꞌna yu. Ni naꞌ chaꞌ tyaꞌa tsoꞌo naꞌ laca ma̱, chaꞌ cua nguluꞌu naꞌ jiꞌi̱ ma̱ lcaa chaꞌ nu cua ndyuna naꞌ slo Sti naꞌ.
15 Eu não chamo mais vocês de empregados, pois o empregado não sabe o que o seu patrão faz; mas chamo vocês de amigos, pois tenho dito a vocês tudo o que ouvi do meu Pai.
16 Siꞌi cuꞌma̱ nu ngusubi ma̱ ꞌna chaꞌ tyaꞌa̱ ma̱ loꞌo naꞌ ―nacui̱ Jesús―, naꞌ laca̱ nu cua nchcuiꞌ naꞌ loꞌo ma̱ clyo. Tya liꞌ ngulo naꞌ cña jiꞌi̱ ma̱ chaꞌ xcuiꞌ chaꞌ tsoꞌo tyuꞌu neꞌ cresiya jiꞌi̱ ma̱, chaꞌ juaꞌa̱ talo cña tsoꞌo nu nduꞌni ma̱; liꞌ cuaꞌni Sti naꞌ lcaa chaꞌ nu jña ma̱ jiꞌi̱ Ni chacuayáꞌ ꞌna.
16 Não foram vocês que me escolheram; pelo contrário, fui eu que os escolhi para que vão e deem fruto e que esse fruto não se perca. Isso a fim de que o Pai lhes dê tudo o que pedirem em meu nome.
17 Biꞌ chaꞌ juani ndulo tsa cña re jiꞌi̱ ma̱ chaꞌ cuaꞌni ma̱: chaꞌ tsoꞌo tsa caca tyiquee ma̱ ñaꞌa̱ ma̱ jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱ ma̱.
17 O que eu mando a vocês é isto: amem uns aos outros.
18 Tya nchcuiꞌ la Jesús loꞌo nu nguꞌ nu ndyaca tsaꞌa̱ jiꞌi̱ liꞌ:
18 Jesus continuou:
19 Si cuaꞌni ma̱ ñiꞌya̱ nu nduꞌni ñati̱ cuxi nde chalyuu, liꞌ chcuiꞌ tsoꞌo nguꞌ loꞌo ma̱, ñiꞌya̱ si laca ma̱ tyaꞌa nguꞌ. Pana juani ngaꞌaa ntsuꞌu chaꞌ jiꞌi̱ ma̱ loꞌo chaꞌ cuxi nu ntsuꞌu nde chalyuu, chaꞌ cua ngusubi naꞌ jiꞌi̱ ma̱ chaꞌ caca ma̱ ñati̱ ꞌna; biꞌ chaꞌ liyeꞌ tsa tiꞌ nguꞌ ñaꞌa̱ nguꞌ jiꞌi̱ ma̱ ―nacui̱―.
19 Se vocês fossem do mundo, o mundo os amaria por vocês serem dele. Mas eu os escolhi entre as pessoas do mundo, e vocês não são mais dele. Por isso o mundo odeia vocês.
20 Tyiꞌu tiꞌ ma̱ chaꞌ nu nchcuiꞌ naꞌ loꞌo ma̱ tsubiꞌ: “Nu laca loo laca nu nclyo cña, siꞌi nguꞌ msu ti”. Ñiꞌya̱ nduꞌni lyaꞌ tiꞌ nguꞌ jnaꞌ, juaꞌa̱ cuaꞌni lyaꞌ tiꞌ nguꞌ jiꞌi̱ ma̱. Ná ndaquiyaꞌ nguꞌ jiꞌi̱ chaꞌ nu nguluꞌu naꞌ jiꞌi̱ nguꞌ, la cuiꞌ juaꞌa̱ ná taquiyaꞌ nguꞌ jiꞌi̱ chaꞌ nu chcuiꞌ cuꞌma̱ loꞌo nguꞌ biꞌ.
20 Lembrem do que eu disse: “O empregado não é mais importante do que o patrão”. Se as pessoas que são do mundo me perseguiram, também perseguirão vocês; se elas obedeceram aos meus ensinamentos, também obedecerão aos ensinamentos de vocês.
21 Juaꞌa̱ cuaꞌni nguꞌ loꞌo cuꞌma̱ xquiꞌya naꞌ ―nacui̱ Jesús―, chaꞌ ná nslo nguꞌ tilaca laca nu nda ꞌna lijya̱a̱ nde chalyuu.
21 Por causa de mim, essas pessoas vão lhes fazer tudo isso porque não conhecem aquele que me enviou.
22 ’Ná ntsuꞌu quiꞌya jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ loꞌo bilya ca̱a̱ naꞌ chcuiꞌ naꞌ loꞌo nguꞌ; pana juani ni, ngaꞌaa cuaꞌni clyu tiꞌ ycuiꞌ Ndyosi jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ jiꞌi̱ chaꞌ cuxi nu nduꞌni nguꞌ.
22 Elas não teriam nenhum pecado se eu não tivesse vindo e falado a elas. Mas agora essas pessoas não têm desculpa para o seu pecado.
23 Nu loꞌo liyeꞌ tiꞌ nguꞌ ñaꞌa̱ nguꞌ jnaꞌ, juaꞌa̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi Sti naꞌ liyeꞌ tiꞌ nguꞌ ñaꞌa̱ nguꞌ jiꞌi̱ Ni ―nacui̱ Jesús―.
23 Quem me odeia odeia também o meu Pai.
24 Ná ntsuꞌu quiꞌya jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ clyo, pana juani ni, cua ngutiꞌi̱ naꞌ slo nguꞌ biꞌ, cua nguaꞌni naꞌ cña nu ná caca jiꞌi̱ xaꞌ ñati̱ cuaꞌni; cua naꞌa̱ nguꞌ lcaa ñaꞌa̱ cña tonu nu nguaꞌni naꞌ, biꞌ chaꞌ liyeꞌ tiꞌ nguꞌ ñaꞌa̱ nguꞌ jnaꞌ. Loꞌo juaꞌa̱ jiꞌi̱ Sti naꞌ liyeꞌ tiꞌ nguꞌ ñaꞌa̱ nguꞌ jiꞌi̱ Ni, biꞌ chaꞌ cua ndyanu yabeꞌ hichu̱ꞌ nguꞌ biꞌ ―nacui̱ Jesús―.
24 Se eu não tivesse feito entre elas essas coisas que nenhum outro fez, elas não teriam nenhum pecado. Mas agora viram o que eu fiz e continuam a odiar tanto a mim como o meu Pai.
25 Ngaꞌa̱ chaꞌ caca chaꞌ juaꞌa̱, chaꞌ nu nscua lo quityi cusuꞌ jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ; ndiꞌya̱ nchcuiꞌ chaꞌ biꞌ: “Liyeꞌ tiꞌ nguꞌ ñaꞌa̱ nguꞌ jnaꞌ, masi ná ntsuꞌu su̱u̱ chaꞌ jiꞌi̱ nguꞌ chaꞌ cuaꞌni nguꞌ juaꞌa̱”.
25 Mas isso é para que se cumpra o que está escrito na
26 ’Cuaꞌni naꞌ chaꞌ ca̱a̱ nu laca Xtyiꞌi ycuiꞌ Ni lo yuu, Xtyiꞌi nu nduꞌu slo ycuiꞌ Ndyosi ―nacui̱ Jesús―. Biꞌ laca nu culuꞌu jiꞌi̱ ma̱ lcaa chaꞌ nu liñi ca, biꞌ laca nu xtyucua jiꞌi̱ ma̱ lcaa tyempo chacuayáꞌ ꞌna. Nu loꞌo ca̱a̱ nu biꞌ lo yuu, liꞌ culuꞌu Ni lcaa chaꞌ liñi nu ntsuꞌu ꞌna jiꞌi̱ ma̱ ―nacui̱ Jesús―.
26 — Quando chegar o Auxiliador, o Espírito da verdade, que vem do Pai, ele falará a respeito de mim. E sou eu quem enviará esse Auxiliador a vocês da parte do Pai.
27 Loꞌo cuꞌma̱ ni, cua ngutiꞌi̱ ma̱ loꞌo naꞌ tya clyo, biꞌ chaꞌ taca jiꞌi̱ ma̱ chcuiꞌ liñi ma̱ chaꞌ jnaꞌ loꞌo xaꞌ ñati̱.
27 E vocês também falarão a meu respeito porque estão comigo desde o começo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.