João 15

Chaʼ tsoʼo nu nchcuiʼ jiʼi̱ Jesucristo nu xuʼna na (CTANT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ’Naꞌ laca̱ ñiꞌya̱ laca sca su̱u̱ yaca nu nda siꞌyu tyixi, juaꞌa̱ laca naꞌ ―nacui̱ Jesús jiꞌi̱ nguꞌ―. Loꞌo ycuiꞌ Ndyosi Sti naꞌ laca nu ca jiꞌi̱ yaca biꞌ.
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o lavrador.
2 Tsoꞌo tsa ñaꞌa̱si̱i̱ Sti naꞌ jiꞌi̱ lcaa sta̱ꞌ yaca biꞌ, loꞌo naꞌ laca̱ yaca biꞌ. Ca quiyaꞌ sta̱ꞌ yaca nsiꞌyu Ni jiꞌi̱, nu loꞌo ná nda siꞌyu lo tsiyaꞌ ti. Nsubii Ni xi lo yaca nu nda siꞌyu tsoꞌo, chaꞌ tya quiñaꞌa̱ la siꞌyu tyuꞌu lo biꞌ;
2 Toda a vara em mim, que não dá fruto, a tira; e limpa toda aquela que dá fruto, para que dê mais fruto.
3 loꞌo juaꞌa̱ cuꞌma̱ ni ―nacui̱ Jesús―, cua laca ngusubii naꞌ jiꞌi̱ ma̱ nu loꞌo ngusñi ma̱ chaꞌ nu nchcuiꞌ naꞌ loꞌo ma̱.
3 Vós já estais limpos, pela palavra que vos tenho falado.
4 Cuaꞌni stuꞌba tyiquee ma̱ loꞌo naꞌ, chaꞌ stuꞌba ti nchca tyiquee naꞌ loꞌo ma̱. Ndiꞌya̱ laca ñiꞌya̱ si laca naꞌ sca su̱u̱ yaca, loꞌo juaꞌa̱ cuꞌma̱ laca ma̱ sta̱ꞌ yaca biꞌ ―nacui̱―. Pana sca sta̱ꞌ yaca siꞌyu ni, ngaꞌaa ta sta̱ꞌ biꞌ siꞌyu si siꞌyu nguꞌ jiꞌi̱ ca quiyaꞌ sta̱ꞌ biꞌ; sca ti si stuꞌba ti caluu sta̱ꞌ biꞌ ñiꞌya̱ ntucua ti jiꞌi̱ su̱u̱ yaca, liꞌ ta sta̱ꞌ biꞌ siꞌyu ―nacui̱―. Juaꞌa̱ loꞌo cuꞌma̱, ná taca tyuꞌu chaꞌ tsoꞌo neꞌ cresiya jiꞌi̱ ma̱ chaꞌ xtyucua ma̱ jiꞌi̱ xaꞌ ñati̱ si ná stuꞌba caca tyiquee ma̱ loꞌo naꞌ.
4 Estai em mim, e eu em vós; como a vara de si mesma não pode dar fruto, se não estiver na videira, assim também vós, se não estiverdes em mim.
5 ’Ñiꞌya̱ laca su̱u̱ yaca nu nda siꞌyu tyixi jiꞌi̱, juaꞌa̱ laca naꞌ cuentya jiꞌi̱ ma̱, chaꞌ naꞌ laca̱ su̱u̱ chaꞌ tsoꞌo nu ntsuꞌu jiꞌi̱ ma̱ ―nacui̱ Jesús jiꞌi̱ nguꞌ―. Ñiꞌya̱ laca sta̱ꞌ yaca biꞌ, juaꞌa̱ laca cuꞌma̱, si ngusñi ma̱ chaꞌ ꞌna. Stuꞌba ti caca tyiquee ma̱ loꞌo naꞌ, liꞌ caja quiñaꞌa̱ la chaꞌ tsoꞌo nu tyuꞌu neꞌ cresiya jiꞌi̱ ma̱ su ndiꞌi̱ ma̱ chalyuu, si laca naꞌ su̱u̱ chaꞌ tsoꞌo jiꞌi̱ ma̱. Ni sca chaꞌ ná caca jiꞌi̱ ma̱ si ná stuꞌba caca tyiquee ma̱ loꞌo naꞌ ―nacui̱ Jesús―.
5 Eu sou a videira, vós as varas; quem está em mim, e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 Culayaꞌ Sti naꞌ jiꞌi̱ ñati̱ nu ná stuꞌba nchca tyiquee nguꞌ loꞌo naꞌ, ñiꞌya̱ loꞌo nchcua̱a̱ nguꞌ sta̱ꞌ yaca nu cua ndyanaa; nxutiꞌi̱ montón nguꞌ sta̱ꞌ yaca btyi biꞌ, nsta nguꞌ jiꞌi̱ lo quiiꞌ chaꞌ tye tyaqui̱ biꞌ.
6 Se alguém não estiver em mim, será lançado fora, como a vara, e secará; e os colhem e lançam no fogo, e ardem.
7 ’Nu loꞌo stuꞌba ti ntsuꞌu tyiquee ma̱ loꞌo naꞌ ―nacui̱ Jesús―, nu loꞌo tyanu chaꞌ nu nchcuiꞌ naꞌ neꞌ cresiya jiꞌi̱ ma̱, liꞌ taca jña ma̱ sca chaꞌ jiꞌi̱ Sti naꞌ, loꞌo juaꞌa̱ ta Ni chaꞌ biꞌ jiꞌi̱ ma̱.
7 Se vós estiverdes em mim, e as minhas palavras estiverem em vós, pedireis tudo o que quiserdes, e vos será feito.
8 Cuaꞌni tlyu nguꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi Sti naꞌ, si ñaꞌa̱ nguꞌ chaꞌ tsoꞌo tsa nduꞌni ma̱ loꞌo xaꞌ ñati̱. Liꞌ caca cuayáꞌ tiꞌ xaꞌ ñati̱ chaꞌ ñati̱ nu ndyaca tsaꞌa̱ ꞌna laca ma̱ ―nacui̱―.
8 Nisto é glorificado meu Pai, que deis muito fruto; e assim sereis meus discípulos.
9 Ñiꞌya̱ nu ntsuꞌu tyiquee Sti naꞌ ñaꞌa̱ Ni jnaꞌ, juaꞌa̱ ntsuꞌu tsa tyiquee naꞌ ñaꞌa̱ naꞌ jiꞌi̱ cuꞌma̱.
9 Como o Pai me amou, também eu vos amei a vós; permanecei no meu amor.
10 Lcaa tsa̱ tyiꞌu tiꞌ ma̱ su ndiꞌi̱ ma̱ chaꞌ ntsuꞌu tsa tyiquee naꞌ ñaꞌa̱ naꞌ jiꞌi̱ ma̱. Juaꞌa̱ tsoꞌo tsa caca tyiquee naꞌ ñaꞌa̱ naꞌ jiꞌi̱ ma̱ si taquiyaꞌ ma̱ jiꞌi̱ lcaa chaꞌ nu nda naꞌ loꞌo ma̱. Loꞌo juaꞌa̱ naꞌ ―nacui̱ Jesús― cua nguaꞌni naꞌ lcaa cña nu ngulo Sti naꞌ ꞌna. Jlo tiꞌ naꞌ chaꞌ ntsuꞌu tsa tyiquee Ni ñaꞌa̱ Ni jnaꞌ tyucui su ndiꞌi̱ naꞌ.
10 Se guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor; do mesmo modo que eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai, e permaneço no seu amor.
11 ’Nchcuiꞌ naꞌ juaꞌa̱ loꞌo cuꞌma̱, chaꞌ loꞌo ñaꞌa̱ ma̱ chaꞌ chaa tiꞌ naꞌ nduꞌni naꞌ cña jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi Sti naꞌ, la cuiꞌ juaꞌa̱ cuꞌma̱, ná ngaꞌa̱ chaꞌ tye chaꞌ caca chaa tiꞌ ma̱.
11 Tenho-vos dito isto, para que o meu gozo permaneça em vós, e o vosso gozo seja completo.
12 Nde laca cña nu ta naꞌ jiꞌi̱ ma̱ ―nacui̱ Jesús―, chaꞌ tsoꞌo ti caca tyiquee ma̱ ñaꞌa̱ ma̱ jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱ ma̱, ñiꞌya̱ ntsuꞌu tyiquee naꞌ ñaꞌa̱a̱ jiꞌi̱ ma̱.
12 O meu mandamento é este: Que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
13 Si juaꞌa̱ ntsuꞌu tyiquee na ñaꞌa̱ na jiꞌi̱ tyaꞌa tsoꞌo na, liꞌ cuaꞌni lyaá na jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ, masi cajaa ycuiꞌ na; ngaꞌaa ntsuꞌu xaꞌ cña tlyu la nu caca cuaꞌni na chaꞌ xtyucua na jiꞌi̱ tyaꞌa tsoꞌo na.
13 Ninguém tem maior amor do que este, de dar alguém a sua vida pelos seus amigos.
14 Tyaꞌa tsoꞌo naꞌ laca cuꞌma̱ si taquiyaꞌ ma̱ jiꞌi̱ chaꞌ nu nda naꞌ loꞌo ma̱ ―nacui̱ Jesús―,
14 Vós sereis meus amigos, se fizerdes o que eu vos mando.
15 ngaꞌaa ñacui̱ naꞌ chaꞌ msu jnaꞌ laca ma̱. Sca msu ti ni, ná jlo tiꞌ yu lcaa cña nu ntsuꞌu jiꞌi̱ xuꞌna yu. Ni naꞌ chaꞌ tyaꞌa tsoꞌo naꞌ laca ma̱, chaꞌ cua nguluꞌu naꞌ jiꞌi̱ ma̱ lcaa chaꞌ nu cua ndyuna naꞌ slo Sti naꞌ.
15 Já vos não chamarei servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor; mas tenho-vos chamado amigos, porque tudo quanto ouvi de meu Pai vos tenho feito conhecer.
16 Siꞌi cuꞌma̱ nu ngusubi ma̱ ꞌna chaꞌ tyaꞌa̱ ma̱ loꞌo naꞌ ―nacui̱ Jesús―, naꞌ laca̱ nu cua nchcuiꞌ naꞌ loꞌo ma̱ clyo. Tya liꞌ ngulo naꞌ cña jiꞌi̱ ma̱ chaꞌ xcuiꞌ chaꞌ tsoꞌo tyuꞌu neꞌ cresiya jiꞌi̱ ma̱, chaꞌ juaꞌa̱ talo cña tsoꞌo nu nduꞌni ma̱; liꞌ cuaꞌni Sti naꞌ lcaa chaꞌ nu jña ma̱ jiꞌi̱ Ni chacuayáꞌ ꞌna.
16 Não me escolhestes vós a mim, mas eu vos escolhi a vós, e vos nomeei, para que vades e deis fruto, e o vosso fruto permaneça; a fim de que tudo quanto em meu nome pedirdes ao Pai ele vo-lo conceda.
17 Biꞌ chaꞌ juani ndulo tsa cña re jiꞌi̱ ma̱ chaꞌ cuaꞌni ma̱: chaꞌ tsoꞌo tsa caca tyiquee ma̱ ñaꞌa̱ ma̱ jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱ ma̱.
17 Isto vos mando: Que vos ameis uns aos outros.
18 Tya nchcuiꞌ la Jesús loꞌo nu nguꞌ nu ndyaca tsaꞌa̱ jiꞌi̱ liꞌ:
18 Se o mundo vos odeia, sabei que, primeiro do que a vós, me odiou a mim.
19 Si cuaꞌni ma̱ ñiꞌya̱ nu nduꞌni ñati̱ cuxi nde chalyuu, liꞌ chcuiꞌ tsoꞌo nguꞌ loꞌo ma̱, ñiꞌya̱ si laca ma̱ tyaꞌa nguꞌ. Pana juani ngaꞌaa ntsuꞌu chaꞌ jiꞌi̱ ma̱ loꞌo chaꞌ cuxi nu ntsuꞌu nde chalyuu, chaꞌ cua ngusubi naꞌ jiꞌi̱ ma̱ chaꞌ caca ma̱ ñati̱ ꞌna; biꞌ chaꞌ liyeꞌ tsa tiꞌ nguꞌ ñaꞌa̱ nguꞌ jiꞌi̱ ma̱ ―nacui̱―.
19 Se vós fôsseis do mundo, o mundo amaria o que era seu, mas porque não sois do mundo, antes eu vos escolhi do mundo, por isso é que o mundo vos odeia.
20 Tyiꞌu tiꞌ ma̱ chaꞌ nu nchcuiꞌ naꞌ loꞌo ma̱ tsubiꞌ: “Nu laca loo laca nu nclyo cña, siꞌi nguꞌ msu ti”. Ñiꞌya̱ nduꞌni lyaꞌ tiꞌ nguꞌ jnaꞌ, juaꞌa̱ cuaꞌni lyaꞌ tiꞌ nguꞌ jiꞌi̱ ma̱. Ná ndaquiyaꞌ nguꞌ jiꞌi̱ chaꞌ nu nguluꞌu naꞌ jiꞌi̱ nguꞌ, la cuiꞌ juaꞌa̱ ná taquiyaꞌ nguꞌ jiꞌi̱ chaꞌ nu chcuiꞌ cuꞌma̱ loꞌo nguꞌ biꞌ.
20 Lembrai-vos da palavra que vos disse: Não é o servo maior do que o seu senhor. Se a mim me perseguiram, também vos perseguirão a vós; se guardaram a minha palavra, também guardarão a vossa.
21 Juaꞌa̱ cuaꞌni nguꞌ loꞌo cuꞌma̱ xquiꞌya naꞌ ―nacui̱ Jesús―, chaꞌ ná nslo nguꞌ tilaca laca nu nda ꞌna lijya̱a̱ nde chalyuu.
21 Mas tudo isto vos farão por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 ’Ná ntsuꞌu quiꞌya jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ loꞌo bilya ca̱a̱ naꞌ chcuiꞌ naꞌ loꞌo nguꞌ; pana juani ni, ngaꞌaa cuaꞌni clyu tiꞌ ycuiꞌ Ndyosi jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ jiꞌi̱ chaꞌ cuxi nu nduꞌni nguꞌ.
22 Se eu não viera, nem lhes houvera falado, não teriam pecado, mas agora não têm desculpa do seu pecado.
23 Nu loꞌo liyeꞌ tiꞌ nguꞌ ñaꞌa̱ nguꞌ jnaꞌ, juaꞌa̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi Sti naꞌ liyeꞌ tiꞌ nguꞌ ñaꞌa̱ nguꞌ jiꞌi̱ Ni ―nacui̱ Jesús―.
23 Aquele que me odeia, odeia também a meu Pai.
24 Ná ntsuꞌu quiꞌya jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ clyo, pana juani ni, cua ngutiꞌi̱ naꞌ slo nguꞌ biꞌ, cua nguaꞌni naꞌ cña nu ná caca jiꞌi̱ xaꞌ ñati̱ cuaꞌni; cua naꞌa̱ nguꞌ lcaa ñaꞌa̱ cña tonu nu nguaꞌni naꞌ, biꞌ chaꞌ liyeꞌ tiꞌ nguꞌ ñaꞌa̱ nguꞌ jnaꞌ. Loꞌo juaꞌa̱ jiꞌi̱ Sti naꞌ liyeꞌ tiꞌ nguꞌ ñaꞌa̱ nguꞌ jiꞌi̱ Ni, biꞌ chaꞌ cua ndyanu yabeꞌ hichu̱ꞌ nguꞌ biꞌ ―nacui̱ Jesús―.
24 Se eu entre eles não fizesse tais obras, quais nenhum outro tem feito, não teriam pecado; mas agora, viram-nas e me odiaram a mim e a meu Pai.
25 Ngaꞌa̱ chaꞌ caca chaꞌ juaꞌa̱, chaꞌ nu nscua lo quityi cusuꞌ jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ; ndiꞌya̱ nchcuiꞌ chaꞌ biꞌ: “Liyeꞌ tiꞌ nguꞌ ñaꞌa̱ nguꞌ jnaꞌ, masi ná ntsuꞌu su̱u̱ chaꞌ jiꞌi̱ nguꞌ chaꞌ cuaꞌni nguꞌ juaꞌa̱”.
25 Mas é para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Odiaram-me sem causa.
26 ’Cuaꞌni naꞌ chaꞌ ca̱a̱ nu laca Xtyiꞌi ycuiꞌ Ni lo yuu, Xtyiꞌi nu nduꞌu slo ycuiꞌ Ndyosi ―nacui̱ Jesús―. Biꞌ laca nu culuꞌu jiꞌi̱ ma̱ lcaa chaꞌ nu liñi ca, biꞌ laca nu xtyucua jiꞌi̱ ma̱ lcaa tyempo chacuayáꞌ ꞌna. Nu loꞌo ca̱a̱ nu biꞌ lo yuu, liꞌ culuꞌu Ni lcaa chaꞌ liñi nu ntsuꞌu ꞌna jiꞌi̱ ma̱ ―nacui̱ Jesús―.
26 Mas, quando vier o Consolador, que eu da parte do Pai vos hei de enviar, aquele Espírito de verdade, que procede do Pai, ele testificará de mim.
27 Loꞌo cuꞌma̱ ni, cua ngutiꞌi̱ ma̱ loꞌo naꞌ tya clyo, biꞌ chaꞌ taca jiꞌi̱ ma̱ chcuiꞌ liñi ma̱ chaꞌ jnaꞌ loꞌo xaꞌ ñati̱.
27 E vós também testificareis, pois estivestes comigo desde o princípio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.