Apocalipse 5
Chaʼ tsoʼo nu nchcuiʼ jiʼi̱ Jesucristo nu xuʼna na (CTANT) vs NAA
1 Liꞌ naꞌa̱ naꞌ chaꞌ ntsuꞌu quityi yaꞌ tsuꞌ cui̱ nu cusuꞌ laca loo nu ntucua lo yaca xlya biꞌ. Sca quityi nchcu̱ꞌ, nu ngutu ti ñaꞌa̱ laca biꞌ; juaꞌa̱ tyucuaa chu̱ꞌ quityi biꞌ cua nscua chaꞌ. Cati seꞌi̱ ngaꞌa̱ nguiñaꞌ tuꞌba quityi su ndyacu̱ꞌ biꞌ.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro em forma de rolo escrito por dentro e por fora, e selado com sete selos.
2 Liꞌ naꞌa̱ naꞌ chaꞌ ndu̱ sca ñati̱ nguula, sca xca̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi. Cui̱i̱ tsa ngusiꞌya xca̱ biꞌ:
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava com voz forte: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Liꞌ masi tyucui ñaꞌa̱ su ntucua ycuiꞌ Ndyosi biꞌ, masi tyucui ñaꞌa̱ lo yuu chalyuu, masi tyucui ñaꞌa̱ chaca baꞌa chalyuu su ndyaa ñati̱ nu cua ngujuii, ná ngujui nu scana jiꞌi̱ quityi chaꞌ chcuiꞌ nguꞌ lo.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele.
4 Tiꞌi tsa ngusiꞌya naꞌ liꞌ, chaꞌ ngaꞌaa ngujui nu scana jiꞌi̱ quityi chaꞌ chcuiꞌ nguꞌ lo.
4 E eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Liꞌ nguxana nchcuiꞌ sca nu cusuꞌ loꞌo naꞌ:
5 Então um dos anciãos me disse: — Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para quebrar os sete selos e abrir o livro.
6 Liꞌ naꞌa̱ naꞌ ndu̱ sca ñati̱; ñiꞌya̱ ñaꞌa̱ sca xlyaꞌ cuañiꞌ, juaꞌa̱ ñaꞌa̱ ñati̱ biꞌ. Ndu̱ yu biꞌ nde loo su tlyu su ntucua ycuiꞌ Ndyosi, laja su ndu̱ nu nguꞌ cusuꞌ biꞌ, laja nu naꞌni tacati biꞌ. Tya tyaca̱ꞌ nscua cuayáꞌ hichu̱ꞌ yu tya loꞌo ndyujuii nguꞌ jiꞌi̱ yu tsaca quiyaꞌ, juaꞌa̱ ñaꞌa̱ yu biꞌ. Cati tyaꞌa sata ntucua hique nu ñiꞌya̱ ñaꞌa̱ xlyaꞌ nu ndu̱ cuentya jiꞌi̱ Jesús. La cuiꞌ juaꞌa̱ ntucua cati tyaꞌa cloo Ni; nu cloo Ni ni, biꞌ laca cati tyaꞌa cuiꞌi̱ lubii nu laca Xtyiꞌi ycuiꞌ Ndyosi nu nduꞌu ndyaa tyucui ñaꞌa̱ chalyuu.
6 Então vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, em pé, um Cordeiro que parecia que tinha sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 Liꞌ ndyaa nu ñiꞌya̱ ñaꞌa̱ xlyaꞌ biꞌ ndyiquiꞌya Ni jiꞌi̱ quityi nchcu̱ꞌ nu ntsuꞌu yaꞌ tsuꞌ cui̱ nu cusuꞌ laca loo nu ntucua su tlyu biꞌ.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Loꞌo ngusñi Ni quityi biꞌ, liꞌ ngutu̱ sti̱ꞌ ca taꞌa jacua naꞌni tacati biꞌ; loꞌo juaꞌa̱ nu calaa ntucua jacua tyaꞌa nguꞌ cusuꞌ biꞌ, ndu̱ sti̱ꞌ nguꞌ nde loo nu ñiꞌya̱ ñaꞌa̱ xlyaꞌ biꞌ. Ntsuꞌu sañi yaꞌ nguꞌ cusuꞌ biꞌ, loꞌo juaꞌa̱ ntucua cuu oro yaꞌ lcaa nguꞌ cusuꞌ biꞌ; ntsuꞌu yana joꞌó nu ndyaqui̱ neꞌ cuu biꞌ. Ñiꞌya̱ loꞌo ntyucua xtyiꞌi yana joꞌó ndyaqui̱ biꞌ, juaꞌa̱ ndyaa chaꞌ nu nchcuiꞌ nguꞌ ca slo ycuiꞌ Ni loꞌo nchcuiꞌ ñati̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi loꞌo Ni.
8 E, quando ele pegou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos se prostraram diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 Liꞌ ndyula tuꞌba nguꞌ biꞌ sca ji̱i̱ chaꞌ cuaꞌni chi̱ nguꞌ loo nu ñiꞌya̱ ñaꞌa̱ xlyaꞌ biꞌ. Bilya cuna naꞌ ji̱i̱ nu ndyula tuꞌba nguꞌ biꞌ:
9 e cantavam um cântico novo, dizendo: “Digno és de pegar o livro e de quebrar os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 Cua nguaꞌni nuꞌu̱ chaꞌ caca nguꞌ biꞌ sca lo ñati̱ nu ndulo tsa cuentya jiꞌi̱ ycuiꞌ nuꞌu̱,
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.”
11 Loꞌo ndye ndañi ji̱i̱ biꞌ, chaca quiyaꞌ naꞌa̱ naꞌ ca biꞌ. Liꞌ ndyuna naꞌ ndyula tuꞌba tyu̱u̱ tsa mil tyaꞌa xca̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi; nde chu̱ꞌ su ntucua yaca xlya, nde chu̱ꞌ su ndu̱ naꞌni tacati biꞌ, nde chu̱ꞌ su ndu̱ nguꞌ cusuꞌ biꞌ, ca biꞌ ndu̱ quiñaꞌa̱ tsa nguꞌ xca̱ biꞌ liꞌ.
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 Cui̱i̱ tsa ndyula tuꞌba nguꞌ liꞌ:
12 proclamando com voz forte: “Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a honra, a glória e o louvor.”
13 Liꞌ nguañi ndyula tuꞌba lcaa ñati̱ tyucui ñaꞌa̱ chalyuu, lcaa nguꞌ nu cua nda ycuiꞌ Ndyosi jiꞌi̱ lijya̱ nde chalyuu; masi nde cua̱ su ntucua ycuiꞌ Ni, masi nde lo yuu chalyuu, masi chaca baꞌa chalyuu su ndyaa ñati̱ nu ngujuii, masi lo tyujoꞌo, lcaa ñati̱ biꞌ ndyuꞌni tlyu nguꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi. Ndiꞌya̱ nchcuiꞌ nguꞌ:
13 Então ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: “Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o domínio para todo o sempre.”
14 Nu ca taꞌa jacua naꞌni tacati biꞌ ni, nguxacui̱ niꞌ chaꞌ jiꞌi̱ nguꞌ liꞌ:
14 E os quatro seres viventes respondiam: “Amém!” Também os anciãos se prostraram e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.