Apocalipse 4

Chaʼ tsoʼo nu nchcuiʼ jiʼi̱ Jesucristo nu xuʼna na (CTANT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Liꞌ nguxñaꞌa̱ naꞌ nde cua̱, naꞌa̱ naꞌ chaꞌ ntucua yaala sca toniꞌi̱ ca biꞌ. Liꞌ xaꞌ nguañi nchcuiꞌ nu ñati̱ nu cua nchcuiꞌ loꞌo naꞌ tsaca quiyaꞌ nu ngua tya tsa̱ la; ñiꞌya̱ ndañi nclyaꞌá cuiꞌchcua̱, juaꞌa̱ nxiꞌya nu biꞌ nchcuiꞌ loꞌo naꞌ. Ndiꞌya̱ nchcuiꞌ nu biꞌ loꞌo naꞌ liꞌ:
1 Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
2 Hora ti nguaꞌya Xtyiꞌi ycuiꞌ Ndyosi lo naꞌ liꞌ. Claꞌbe nde cua̱ biꞌ naꞌa̱ naꞌ chaꞌ ntucua sca yaca xlya tlyu nu tsoꞌo tsa ñaꞌa̱. Nde biꞌ ntucua sca ñati̱.
2 Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
3 Ndubi tsa ñaꞌa̱ loo ycuiꞌ nu Cusuꞌ nu ntucua ca biꞌ, loꞌo tyu̱u̱ tyaꞌa color ntsuꞌu loo Ni, ñiꞌya̱ laca quee ndubi nu ngatsi ñaꞌa̱, ñiꞌya̱ laca quee nu ngaꞌa tsa ñaꞌa̱. Tyiꞌi̱ ca chu̱ꞌ su ntucua biꞌ ndu̱ cuaña taa nu ngaꞌaa ñaꞌa̱ nclyuꞌu xee.
3 e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
4 Nde chu̱ꞌ la ntucua xaꞌ la yaca xlya; lo yaca biꞌ ntyucua calaa ntucua jacua tyaꞌa nguꞌ cusuꞌ, tsa lo scuii ti ntucua nguꞌ tyiꞌi̱ ca chu̱ꞌ su ntucua Ni. Lacuꞌ nguꞌ biꞌ lateꞌ ngati̱, juaꞌa̱ ntucua sneꞌ oro hique scaa nguꞌ.
4 Ao redor do trono, há também vinte e quatro tronos, e assentados neles, vinte e quatro anciãos vestidos de branco, em cujas cabeças estão coroas de ouro.
5 Lye tsa nguañi nchcuiꞌ tyiꞌyu liꞌ, lye tsa ndyubii ca su ntucua ycuiꞌ Ndyosi liꞌ. Nde loo su tlyu su ntucua Ni ndu̱ cati tyaꞌa quityee yaꞌ ndyaqui̱, biꞌ laca nu cati tyaꞌa cuiꞌi̱ lubii nu laca Xtyiꞌi ycuiꞌ Ndyosi nu nduꞌu ndyaa tyucui ñaꞌa̱ chalyuu.
5 Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Nde claꞌbe su ntucua ñati̱ biꞌ, ngua tiꞌ naꞌ chaꞌ naꞌa̱ naꞌ sca tayuꞌ; ñiꞌya̱ ndubi ñaꞌa̱ sca caatya̱, juaꞌa̱ ndubi ñaꞌa̱ biꞌ.
6 Há diante do trono um como que mar de vidro, semelhante ao cristal, e também, no meio do trono e à volta do trono, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Naꞌni nu nchca clyo biꞌ, ñiꞌya̱ ñaꞌa̱ cuichi ñaꞌa̱ niꞌ; naꞌni nu nchca tyucuaa biꞌ, ñiꞌya̱ ñaꞌa̱ toro cuañiꞌ ñaꞌa̱ niꞌ; naꞌni nu nchca tyuna biꞌ, ñiꞌya̱ ñaꞌa̱ sacaꞌ ñati̱, juaꞌa̱ ñaꞌa̱ sacaꞌ niꞌ; naꞌni nu nchca jacua biꞌ, ñiꞌya̱ ñaꞌa̱ cuaꞌya ndyacui, juaꞌa̱ ñaꞌa̱ niꞌ.
7 O primeiro ser vivente é semelhante a leão, o segundo, semelhante a novilho, o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto ser vivente é semelhante à águia quando está voando.
8 Scuá tyaꞌa luꞌbe ntsuꞌu jiꞌi̱ scaa naꞌni biꞌ, pana ntucua cloo niꞌ tyucui ñaꞌa̱ hichu̱ꞌ luꞌbe niꞌ; loꞌo nde neꞌ luꞌbe niꞌ, la cuiꞌ juaꞌa̱ ntucua cloo niꞌ. Ngaꞌaa nchca ti̱ chaꞌ ndula tuꞌba niꞌ tsa̱ loꞌo talya:
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.
9 Luꞌba ti ndyula tuꞌba nu ca taꞌa jacua naꞌni tacati biꞌ liꞌ. Nduꞌni tlyu niꞌ jiꞌi̱ Ni, nduꞌni chi̱ niꞌ loo ycuiꞌ Ni; ndya tsa niꞌ xlyaꞌbe jiꞌi̱ ycuiꞌ Ni nu ntucua lo yaca xlya tlyu biꞌ, chaꞌ lcaa yija̱ luꞌú ycuiꞌ Ndyosi.
9 Quando esses seres viventes derem glória, honra e ações de graças ao que se encontra sentado no trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 Lcaa quiyaꞌ loꞌo ndyula tuꞌba naꞌni biꞌ, liꞌ ndyatu̱ sti̱ꞌ nu nguꞌ cusuꞌ biꞌ nde loo su ntucua ycuiꞌ Ni lo yaca xlya tlyu biꞌ; nduꞌni tlyu nguꞌ cusuꞌ biꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ni chaꞌ lcaa yija̱ luꞌú Ni. Liꞌ ndaꞌya nguꞌ sneꞌ oro nu ntucua hique nguꞌ, nsta nguꞌ jiꞌi̱ nde loo su tlyu su ntucua ycuiꞌ Ni. Ndiꞌya̱ nchcuiꞌ nguꞌ loꞌo Ni liꞌ:
10 os vinte e quatro anciãos prostrar-se-ão diante daquele que se encontra sentado no trono, adorarão o que vive pelos séculos dos séculos e depositarão as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 Ndyosi Xuꞌna ya, ngaꞌa̱ chaꞌ cuaꞌni tlyu ya jinuꞌu̱, chaꞌ cuaꞌni chi̱ ya loo nuꞌu̱, nacui̱ nguꞌ.
11 Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque todas as coisas tu criaste, sim, por causa da tua vontade vieram a existir e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.