Apocalipse 4

Chaʼ tsoʼo nu nchcuiʼ jiʼi̱ Jesucristo nu xuʼna na (CTANT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Liꞌ nguxñaꞌa̱ naꞌ nde cua̱, naꞌa̱ naꞌ chaꞌ ntucua yaala sca toniꞌi̱ ca biꞌ. Liꞌ xaꞌ nguañi nchcuiꞌ nu ñati̱ nu cua nchcuiꞌ loꞌo naꞌ tsaca quiyaꞌ nu ngua tya tsa̱ la; ñiꞌya̱ ndañi nclyaꞌá cuiꞌchcua̱, juaꞌa̱ nxiꞌya nu biꞌ nchcuiꞌ loꞌo naꞌ. Ndiꞌya̱ nchcuiꞌ nu biꞌ loꞌo naꞌ liꞌ:
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu, e a primeira voz que ouvira, voz como de trombeta, falando comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 Hora ti nguaꞌya Xtyiꞌi ycuiꞌ Ndyosi lo naꞌ liꞌ. Claꞌbe nde cua̱ biꞌ naꞌa̱ naꞌ chaꞌ ntucua sca yaca xlya tlyu nu tsoꞌo tsa ñaꞌa̱. Nde biꞌ ntucua sca ñati̱.
2 Imediatamente fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono;
3 Ndubi tsa ñaꞌa̱ loo ycuiꞌ nu Cusuꞌ nu ntucua ca biꞌ, loꞌo tyu̱u̱ tyaꞌa color ntsuꞌu loo Ni, ñiꞌya̱ laca quee ndubi nu ngatsi ñaꞌa̱, ñiꞌya̱ laca quee nu ngaꞌa tsa ñaꞌa̱. Tyiꞌi̱ ca chu̱ꞌ su ntucua biꞌ ndu̱ cuaña taa nu ngaꞌaa ñaꞌa̱ nclyuꞌu xee.
3 e aquele que estava assentado era, na aparência, semelhante a uma pedra de jaspe e sárdio; e havia ao redor do trono um arco-íris semelhante, na aparência, à esmeralda.
4 Nde chu̱ꞌ la ntucua xaꞌ la yaca xlya; lo yaca biꞌ ntyucua calaa ntucua jacua tyaꞌa nguꞌ cusuꞌ, tsa lo scuii ti ntucua nguꞌ tyiꞌi̱ ca chu̱ꞌ su ntucua Ni. Lacuꞌ nguꞌ biꞌ lateꞌ ngati̱, juaꞌa̱ ntucua sneꞌ oro hique scaa nguꞌ.
4 Havia também ao redor do trono vinte e quatro tronos; e sobre os tronos vi assentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco, que tinham nas suas cabeças coroas de ouro.
5 Lye tsa nguañi nchcuiꞌ tyiꞌyu liꞌ, lye tsa ndyubii ca su ntucua ycuiꞌ Ndyosi liꞌ. Nde loo su tlyu su ntucua Ni ndu̱ cati tyaꞌa quityee yaꞌ ndyaqui̱, biꞌ laca nu cati tyaꞌa cuiꞌi̱ lubii nu laca Xtyiꞌi ycuiꞌ Ndyosi nu nduꞌu ndyaa tyucui ñaꞌa̱ chalyuu.
5 E do trono saíam relâmpagos, e vozes, e trovões; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus;
6 Nde claꞌbe su ntucua ñati̱ biꞌ, ngua tiꞌ naꞌ chaꞌ naꞌa̱ naꞌ sca tayuꞌ; ñiꞌya̱ ndubi ñaꞌa̱ sca caatya̱, juaꞌa̱ ndubi ñaꞌa̱ biꞌ.
6 também havia diante do trono como que um mar de vidro, semelhante ao cristal; e ao redor do trono, um ao meio de cada lado, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás;
7 Naꞌni nu nchca clyo biꞌ, ñiꞌya̱ ñaꞌa̱ cuichi ñaꞌa̱ niꞌ; naꞌni nu nchca tyucuaa biꞌ, ñiꞌya̱ ñaꞌa̱ toro cuañiꞌ ñaꞌa̱ niꞌ; naꞌni nu nchca tyuna biꞌ, ñiꞌya̱ ñaꞌa̱ sacaꞌ ñati̱, juaꞌa̱ ñaꞌa̱ sacaꞌ niꞌ; naꞌni nu nchca jacua biꞌ, ñiꞌya̱ ñaꞌa̱ cuaꞌya ndyacui, juaꞌa̱ ñaꞌa̱ niꞌ.
7 e o primeiro ser era semelhante a um leão; o segundo ser, semelhante a um touro; tinha o terceiro ser o rosto como de homem; e o quarto ser era semelhante a uma águia voando.
8 Scuá tyaꞌa luꞌbe ntsuꞌu jiꞌi̱ scaa naꞌni biꞌ, pana ntucua cloo niꞌ tyucui ñaꞌa̱ hichu̱ꞌ luꞌbe niꞌ; loꞌo nde neꞌ luꞌbe niꞌ, la cuiꞌ juaꞌa̱ ntucua cloo niꞌ. Ngaꞌaa nchca ti̱ chaꞌ ndula tuꞌba niꞌ tsa̱ loꞌo talya:
8 Os quatro seres viventes tinham, cada um, seis asas, e ao redor e por dentro estavam cheios de olhos; e não têm descanso nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, e que é, e que há de vir.
9 Luꞌba ti ndyula tuꞌba nu ca taꞌa jacua naꞌni tacati biꞌ liꞌ. Nduꞌni tlyu niꞌ jiꞌi̱ Ni, nduꞌni chi̱ niꞌ loo ycuiꞌ Ni; ndya tsa niꞌ xlyaꞌbe jiꞌi̱ ycuiꞌ Ni nu ntucua lo yaca xlya tlyu biꞌ, chaꞌ lcaa yija̱ luꞌú ycuiꞌ Ndyosi.
9 E, sempre que os seres viventes davam glória e honra e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 Lcaa quiyaꞌ loꞌo ndyula tuꞌba naꞌni biꞌ, liꞌ ndyatu̱ sti̱ꞌ nu nguꞌ cusuꞌ biꞌ nde loo su ntucua ycuiꞌ Ni lo yaca xlya tlyu biꞌ; nduꞌni tlyu nguꞌ cusuꞌ biꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ni chaꞌ lcaa yija̱ luꞌú Ni. Liꞌ ndaꞌya nguꞌ sneꞌ oro nu ntucua hique nguꞌ, nsta nguꞌ jiꞌi̱ nde loo su tlyu su ntucua ycuiꞌ Ni. Ndiꞌya̱ nchcuiꞌ nguꞌ loꞌo Ni liꞌ:
10 os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam ao que vive pelos séculos dos séculos; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 Ndyosi Xuꞌna ya, ngaꞌa̱ chaꞌ cuaꞌni tlyu ya jinuꞌu̱, chaꞌ cuaꞌni chi̱ ya loo nuꞌu̱, nacui̱ nguꞌ.
11 Digno és, Senhor nosso e Deus nosso, de receber a glória e a honra e o poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade existiram e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.