Apocalipse 22
Chaʼ tsoʼo nu nchcuiʼ jiʼi̱ Jesucristo nu xuʼna na (CTANT) vs NVT
1 Loꞌo liꞌ nguluꞌu xca̱ ꞌna mala nxna staꞌa̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi, staꞌa̱ biꞌ laca nu nda chalyuu nu ná ngaꞌa̱ chaꞌ tye jiꞌna. Lubii tsa ñaꞌa̱ su nxna hitya staꞌa̱ biꞌ. Nde su tlyu su ntucua ycuiꞌ Ndyosi, nde su ntucua nu ñiꞌya̱ ñaꞌa̱ xlyaꞌ biꞌ, ca biꞌ ntsuꞌu su̱u̱ staꞌa̱ biꞌ;
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida, transparente como cristal, que fluía do trono de Deus e do Cordeiro
2 nxna lijya̱ staꞌa̱ nde calle tlyu nu nscua claꞌbe quichi̱ biꞌ. Tyucuaa tsuꞌ staꞌa̱ biꞌ ndu̱ sca yaca; loꞌo siꞌyu nu nda yaca biꞌ ni, biꞌ laca nu ta chalyuu nu ná ngaꞌa̱ chaꞌ tye jiꞌna. Tii tyucuaa quiyaꞌ nda yaca biꞌ siꞌyu chu̱ꞌ sca yija̱, sca quiyaꞌ ndyuꞌu siꞌyu yaca biꞌ sca coꞌ. Tsoꞌo tsa joꞌo nduꞌni lacaꞌ yaca siꞌyu biꞌ, ná ca quicha na loꞌo cacu na jiꞌi̱.
2 e passava no meio da rua principal. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que produz doze colheitas de frutos por ano, uma em cada mês, e cujas folhas servem como remédio para curar as nações.
3 Pana lquichi̱ biꞌ ngaꞌaa caja chaꞌ tiꞌí jiꞌi̱ nguꞌ tsiyaꞌ ti, ñiꞌya̱ nu ntsuꞌu nde chalyuu xquiꞌya yabeꞌ nu ntsuꞌu jiꞌi̱ ñati̱. Ca quichi̱ biꞌ stuꞌba ti caca loo ycuiꞌ Ndyosi loꞌo nu ñiꞌya̱ ñaꞌa̱ xlyaꞌ biꞌ; ndacua ntucua yaca xlya tlyu jiꞌi̱ Ni, chaꞌ cuaꞌni tlyu lcaa ñati̱ nu ndyuꞌni cña jiꞌi̱ Ni jiꞌi̱ ycuiꞌ Ni nu ntucua ca ndacua.
3 Não haverá mais maldição sobre coisa alguma, porque o trono de Deus e do Cordeiro estará ali, e seus servos o adorarão.
4 Tyuloo tsoꞌo nguꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi liꞌ, chaꞌ ca biꞌ tyalaa lcaa nguꞌ nu nscua xtañi Ni nde tyaca̱a̱ nguꞌ.
4 Verão seu rosto, e seu nome estará escrito na testa de cada um.
5 Ngaꞌaa caca talya su ndiꞌi̱ nguꞌ ca biꞌ; biꞌ chaꞌ ngaꞌaa cuaꞌnijoꞌo xee cuichaa jiꞌi̱ nguꞌ, ngaꞌaa ntiꞌ chaꞌ cuaꞌa̱ nguꞌ xee nde niꞌi̱. Ycuiꞌ Ndyosi nu Xuꞌna na, biꞌ laca nu ta xee jiꞌi̱ nguꞌ, ni ná tye tyempo chaꞌ stuꞌba ti caca nguꞌ loo loꞌo ycuiꞌ Ni.
5 E não haverá noite; não será necessária a luz da lâmpada nem a luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 Loꞌo liꞌ xaꞌ nchcuiꞌ nu xca̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi biꞌ loꞌo naꞌ:
6 Então o anjo me disse: “Tudo que você ouviu e viu é digno de confiança e verdadeiro. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou seu anjo para dizer a seus servos o que acontecerá em breve”.
7 ―Yala ti tya̱a̱ naꞌ chaca quiyaꞌ ―nacui̱ Jesús.
7 “Vejam, eu venho em breve! Felizes aqueles que obedecem às palavras da profecia registrada neste livro.”
8 Cua naꞌa̱ naꞌ chaꞌ biꞌ, cua ndyuna naꞌ lcaa chaꞌ nu nscua lo quityi re. Juan laca naꞌ. Loꞌo cua ndye naꞌa̱ naꞌ chaꞌ biꞌ, liꞌ ndyaa stii naꞌ lo yuu nde loo su ndu̱ xca̱ nu nguluꞌu chaꞌ biꞌ ꞌna, chaꞌ ngua tiꞌ naꞌ cuaꞌni tlyu naꞌ jiꞌi̱ xca̱ biꞌ.
8 Eu, João, sou aquele que ouviu e viu todas essas coisas. E, quando as ouvi e vi, caí aos pés do anjo que as mostrou a mim, a fim de adorá-lo.
9 Hora ti nchcuiꞌ yu loꞌo naꞌ liꞌ:
9 Mas ele disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos, os profetas, e como todos os que obedecem ao que está escrito neste livro. Adore somente a Deus!”.
10 Liꞌ nchcuiꞌ xca̱ loꞌo naꞌ chaca quiyaꞌ:
10 Em seguida, disse: “Não lacre com um selo as palavras proféticas deste livro, porque o tempo está próximo.
11 Nu loꞌo bilya tye chalyuu tya cuaꞌni cuxi lcaa ñati̱ nu ntiꞌ cuaꞌni chaꞌ cuxi, loꞌo juaꞌa̱ ngaꞌaa caja tyempo jiꞌi̱ nguꞌ chaꞌ xtyanu nguꞌ jiꞌi̱ chaꞌ cuxi biꞌ liꞌ; lcaa nu nduꞌni subaꞌ juani, ngaꞌaa caja tyempo chaꞌ xtyanu nguꞌ jiꞌi̱ chaꞌ cuxi biꞌ liꞌ. Lcaa ñati̱ nu tsoꞌo nduꞌni juani, tya ntsuꞌu chaꞌ cuaꞌni la nguꞌ cña tsoꞌo ñaꞌa̱ cuayáꞌ nu tye chalyuu; lcaa nguꞌ nu lubii ndiꞌi̱ chalyuu, tya ntsuꞌu chaꞌ cuaꞌni la nguꞌ chaꞌ tsoꞌo ―nacui̱ xca̱ biꞌ.
11 Que o mau continue a praticar a maldade; que o impuro continue a ser impuro; que o justo continue a viver de forma justa; que o santo continue a ser santo”.
12 ―Cuaꞌa̱ jyaca̱ ma̱ jiꞌi̱ chaꞌ nu chcuiꞌ naꞌ re ―nacui̱ ycuiꞌ Jesús liꞌ―. Yala ti ca̱a̱ naꞌ chaca quiyaꞌ. Loꞌo ca̱a̱ naꞌ, liꞌ tyiꞌu tiꞌ naꞌ chaꞌ cuaꞌni naꞌ loꞌo lcaa ñati̱ ñiꞌya̱ nu nguaꞌni nguꞌ loꞌo ya̱a̱ nguꞌ chalyuu; tsoꞌo tsa caca jiꞌi̱ nguꞌ nu nguaꞌni chaꞌ tsoꞌo, loꞌo juaꞌa̱ chaꞌ tiꞌí caja jiꞌi̱ nguꞌ nu nguaꞌni chaꞌ cuxi.
12 “Vejam, eu venho em breve e trago comigo a recompensa para retribuir a cada um de acordo com seus atos.
13 Ñiꞌya̱ ntiꞌ letra A ntiꞌ naꞌ, chaꞌ naꞌ ntucua̱ su nguxana lcaa chaꞌ; ñiꞌya̱ ntiꞌ letra Z, juaꞌa̱ ntiꞌ naꞌ, chaꞌ la cuiꞌ naꞌ ntucua̱ ca su tye lcaa chaꞌ.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.”
14 Tsoꞌo tsa caca tyiquee ñati̱ nu cua ngua lubii cresiya jiꞌi̱, chaꞌ biꞌ ñati̱ laca nu ntsuꞌu chacuayáꞌ cacu siꞌyu yaca nu caja jiꞌna nde chalyuu cucui. Juaꞌa̱ liꞌ taca tyatí̱ nguꞌ toloꞌo jiꞌi̱ quichi̱ tlyu biꞌ.
14 Felizes aqueles que lavam suas vestes. A eles será permitido entrar pelas portas da cidade e comer do fruto da árvore da vida.
15 Toꞌ loꞌo nde liyaꞌ tyanu lcaa ñati̱ nu chiyaꞌa̱ tsa nduꞌni, loꞌo juaꞌa̱ ñati̱ nu jlya tsa tiꞌ jiꞌi̱ chaꞌ cuchaꞌa̱, loꞌo ñati̱ nu nduꞌni subaꞌ loꞌo nu cunaꞌa̱, loꞌo nu ndujuii jiꞌi̱ ñati̱; la cuiꞌ juaꞌa̱ lcaa ñati̱ nu nduꞌni tlyu jiꞌi̱ lcui̱ joꞌó ti, loꞌo ñati̱ nu ndiya tiꞌ nduꞌni nguꞌ chaꞌ cuiñi, lcaa ñati̱ biꞌ tyanu nde chu̱ꞌ loꞌo jiꞌi̱ quichi̱ biꞌ. Ni sca ñati̱ biꞌ ná ntsuꞌu chacuayáꞌ tyatí̱ nguꞌ neꞌ loꞌo quichi̱ biꞌ.
15 Do lado de fora da cidade ficam os cães: os feiticeiros, os sexualmente impuros, os assassinos, os adoradores de ídolos e todos que gostam de praticar a mentira.
16 Xaꞌ nchcuiꞌ Jesús liꞌ:
16 “Eu, Jesus, enviei meu anjo a fim de lhes dar esta mensagem para as igrejas. Eu sou a origem de Davi e o herdeiro de seu trono. Sou a brilhante estrela da manhã.”
17 ―Tya̱a̱ ma̱ ca nde ―nacui̱ nu laca Xtyiꞌi ycuiꞌ Ni.
17 O Espírito e a noiva dizem: “Vem!”. Que todo aquele que ouve diga: “Vem!”. Quem tiver sede, venha. Quem quiser, beba de graça da água da vida.
18 — ausente —
18 Declaro solenemente a todos que ouvem as palavras da profecia registrada neste livro: Se alguém acrescentar algo ao que está escrito aqui, Deus acrescentará a essa pessoa as pragas descritas neste livro.
19 — ausente —
19 E, se alguém retirar qualquer uma das palavras deste livro de profecia, Deus lhe retirará a participação na árvore da vida e na cidade santa descritas neste livro.
20 Ycuiꞌ Jesús nchcuiꞌ chaꞌ liñi tsa nscua lcaa chaꞌ re:
20 Aquele que é testemunha fiel de todas essas coisas diz: “Sim, venho em breve!”. Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 Ñaꞌa̱ ti cuaꞌni Jesús nu Xuꞌna na chaꞌ tsoꞌo loꞌo lcaa cuꞌma̱ lacua. Tsa lo cua ti chaꞌ chcuiꞌ na.
21 Que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.