Apocalipse 22

Chaʼ tsoʼo nu nchcuiʼ jiʼi̱ Jesucristo nu xuʼna na (CTANT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Loꞌo liꞌ nguluꞌu xca̱ ꞌna mala nxna staꞌa̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi, staꞌa̱ biꞌ laca nu nda chalyuu nu ná ngaꞌa̱ chaꞌ tye jiꞌna. Lubii tsa ñaꞌa̱ su nxna hitya staꞌa̱ biꞌ. Nde su tlyu su ntucua ycuiꞌ Ndyosi, nde su ntucua nu ñiꞌya̱ ñaꞌa̱ xlyaꞌ biꞌ, ca biꞌ ntsuꞌu su̱u̱ staꞌa̱ biꞌ;
1 E ele mostrou-me um rio puro de água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 nxna lijya̱ staꞌa̱ nde calle tlyu nu nscua claꞌbe quichi̱ biꞌ. Tyucuaa tsuꞌ staꞌa̱ biꞌ ndu̱ sca yaca; loꞌo siꞌyu nu nda yaca biꞌ ni, biꞌ laca nu ta chalyuu nu ná ngaꞌa̱ chaꞌ tye jiꞌna. Tii tyucuaa quiyaꞌ nda yaca biꞌ siꞌyu chu̱ꞌ sca yija̱, sca quiyaꞌ ndyuꞌu siꞌyu yaca biꞌ sca coꞌ. Tsoꞌo tsa joꞌo nduꞌni lacaꞌ yaca siꞌyu biꞌ, ná ca quicha na loꞌo cacu na jiꞌi̱.
2 No meio da sua rua, e em cada lado do rio, havia a árvore da vida, produzindo doze tipos de frutos, e dava o seu fruto todo mês; e as folhas da árvore eram para a cura das nações.
3 Pana lquichi̱ biꞌ ngaꞌaa caja chaꞌ tiꞌí jiꞌi̱ nguꞌ tsiyaꞌ ti, ñiꞌya̱ nu ntsuꞌu nde chalyuu xquiꞌya yabeꞌ nu ntsuꞌu jiꞌi̱ ñati̱. Ca quichi̱ biꞌ stuꞌba ti caca loo ycuiꞌ Ndyosi loꞌo nu ñiꞌya̱ ñaꞌa̱ xlyaꞌ biꞌ; ndacua ntucua yaca xlya tlyu jiꞌi̱ Ni, chaꞌ cuaꞌni tlyu lcaa ñati̱ nu ndyuꞌni cña jiꞌi̱ Ni jiꞌi̱ ycuiꞌ Ni nu ntucua ca ndacua.
3 E não mais haverá maldição; mas o trono de Deus e do Cordeiro estará nela, e os seus servos o servirão;
4 Tyuloo tsoꞌo nguꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi liꞌ, chaꞌ ca biꞌ tyalaa lcaa nguꞌ nu nscua xtañi Ni nde tyaca̱a̱ nguꞌ.
4 e eles verão a sua face, e seu nome estará nas suas testas.
5 Ngaꞌaa caca talya su ndiꞌi̱ nguꞌ ca biꞌ; biꞌ chaꞌ ngaꞌaa cuaꞌnijoꞌo xee cuichaa jiꞌi̱ nguꞌ, ngaꞌaa ntiꞌ chaꞌ cuaꞌa̱ nguꞌ xee nde niꞌi̱. Ycuiꞌ Ndyosi nu Xuꞌna na, biꞌ laca nu ta xee jiꞌi̱ nguꞌ, ni ná tye tyempo chaꞌ stuꞌba ti caca nguꞌ loo loꞌo ycuiꞌ Ni.
5 E ali não haverá noite, e eles não necessitarão de lâmpada, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus os ilumina, e eles reinarão para sempre e sempre.
6 Loꞌo liꞌ xaꞌ nchcuiꞌ nu xca̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi biꞌ loꞌo naꞌ:
6 E ele disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 ―Yala ti tya̱a̱ naꞌ chaca quiyaꞌ ―nacui̱ Jesús.
7 Eis que eu venho rapidamente; abençoado é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Cua naꞌa̱ naꞌ chaꞌ biꞌ, cua ndyuna naꞌ lcaa chaꞌ nu nscua lo quityi re. Juan laca naꞌ. Loꞌo cua ndye naꞌa̱ naꞌ chaꞌ biꞌ, liꞌ ndyaa stii naꞌ lo yuu nde loo su ndu̱ xca̱ nu nguluꞌu chaꞌ biꞌ ꞌna, chaꞌ ngua tiꞌ naꞌ cuaꞌni tlyu naꞌ jiꞌi̱ xca̱ biꞌ.
8 E eu, João, vi estas coisas e as ouvi. E, havendo-as ouvido e visto, prostrei-me para adorar diante dos pés do anjo que me mostrou estas coisas.
9 Hora ti nchcuiꞌ yu loꞌo naꞌ liꞌ:
9 Então, ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; porque eu sou teu conservo, e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Liꞌ nchcuiꞌ xca̱ loꞌo naꞌ chaca quiyaꞌ:
10 E ele disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque o tempo está próximo.
11 Nu loꞌo bilya tye chalyuu tya cuaꞌni cuxi lcaa ñati̱ nu ntiꞌ cuaꞌni chaꞌ cuxi, loꞌo juaꞌa̱ ngaꞌaa caja tyempo jiꞌi̱ nguꞌ chaꞌ xtyanu nguꞌ jiꞌi̱ chaꞌ cuxi biꞌ liꞌ; lcaa nu nduꞌni subaꞌ juani, ngaꞌaa caja tyempo chaꞌ xtyanu nguꞌ jiꞌi̱ chaꞌ cuxi biꞌ liꞌ. Lcaa ñati̱ nu tsoꞌo nduꞌni juani, tya ntsuꞌu chaꞌ cuaꞌni la nguꞌ cña tsoꞌo ñaꞌa̱ cuayáꞌ nu tye chalyuu; lcaa nguꞌ nu lubii ndiꞌi̱ chalyuu, tya ntsuꞌu chaꞌ cuaꞌni la nguꞌ chaꞌ tsoꞌo ―nacui̱ xca̱ biꞌ.
11 Aquele que é injusto, continue sendo injusto; e aquele que é impuro, continue sendo impuro; e aquele que é justo, continue sendo justo; e aquele que é santo, continue sendo santo.
12 ―Cuaꞌa̱ jyaca̱ ma̱ jiꞌi̱ chaꞌ nu chcuiꞌ naꞌ re ―nacui̱ ycuiꞌ Jesús liꞌ―. Yala ti ca̱a̱ naꞌ chaca quiyaꞌ. Loꞌo ca̱a̱ naꞌ, liꞌ tyiꞌu tiꞌ naꞌ chaꞌ cuaꞌni naꞌ loꞌo lcaa ñati̱ ñiꞌya̱ nu nguaꞌni nguꞌ loꞌo ya̱a̱ nguꞌ chalyuu; tsoꞌo tsa caca jiꞌi̱ nguꞌ nu nguaꞌni chaꞌ tsoꞌo, loꞌo juaꞌa̱ chaꞌ tiꞌí caja jiꞌi̱ nguꞌ nu nguaꞌni chaꞌ cuxi.
12 E eis que eu venho rapidamente, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada homem conforme a sua obra.
13 Ñiꞌya̱ ntiꞌ letra A ntiꞌ naꞌ, chaꞌ naꞌ ntucua̱ su nguxana lcaa chaꞌ; ñiꞌya̱ ntiꞌ letra Z, juaꞌa̱ ntiꞌ naꞌ, chaꞌ la cuiꞌ naꞌ ntucua̱ ca su tye lcaa chaꞌ.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, o primeiro e o último.
14 Tsoꞌo tsa caca tyiquee ñati̱ nu cua ngua lubii cresiya jiꞌi̱, chaꞌ biꞌ ñati̱ laca nu ntsuꞌu chacuayáꞌ cacu siꞌyu yaca nu caja jiꞌna nde chalyuu cucui. Juaꞌa̱ liꞌ taca tyatí̱ nguꞌ toloꞌo jiꞌi̱ quichi̱ tlyu biꞌ.
14 Abençoados são aqueles que praticam seus mandamentos, para que eles tenham direito à árvore da vida, e possam adentrar pelos portões da cidade.
15 Toꞌ loꞌo nde liyaꞌ tyanu lcaa ñati̱ nu chiyaꞌa̱ tsa nduꞌni, loꞌo juaꞌa̱ ñati̱ nu jlya tsa tiꞌ jiꞌi̱ chaꞌ cuchaꞌa̱, loꞌo ñati̱ nu nduꞌni subaꞌ loꞌo nu cunaꞌa̱, loꞌo nu ndujuii jiꞌi̱ ñati̱; la cuiꞌ juaꞌa̱ lcaa ñati̱ nu nduꞌni tlyu jiꞌi̱ lcui̱ joꞌó ti, loꞌo ñati̱ nu ndiya tiꞌ nduꞌni nguꞌ chaꞌ cuiñi, lcaa ñati̱ biꞌ tyanu nde chu̱ꞌ loꞌo jiꞌi̱ quichi̱ biꞌ. Ni sca ñati̱ biꞌ ná ntsuꞌu chacuayáꞌ tyatí̱ nguꞌ neꞌ loꞌo quichi̱ biꞌ.
15 Porque ficarão de fora os cães, e os feiticeiros, e os devassos, e os assassinos, e os idólatras, e quem quer que ama e pratica a mentira.
16 Xaꞌ nchcuiꞌ Jesús liꞌ:
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para testificar-vos destas coisas nas igrejas. Eu sou a raiz e a descendência de Davi, e a brilhante Estrela da Manhã.
17 ―Tya̱a̱ ma̱ ca nde ―nacui̱ nu laca Xtyiꞌi ycuiꞌ Ni.
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E aquele que ouve diga: Vem. E que aquele que tem sede, venha; e aquele que quiser, que tome gratuitamente da água da vida.
18 — ausente —
18 Porque eu testifico a todo homem que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se algum homem lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 — ausente —
19 e, se algum homem retirar alguma das palavras do livro desta profecia, Deus excluirá a sua parte do livro da vida, e da cidade santa, e das coisas que estão escritas neste livro.
20 Ycuiꞌ Jesús nchcuiꞌ chaꞌ liñi tsa nscua lcaa chaꞌ re:
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente eu venho rápido. Amém. Assim seja: Vem, Senhor ­Jesus.
21 Ñaꞌa̱ ti cuaꞌni Jesús nu Xuꞌna na chaꞌ tsoꞌo loꞌo lcaa cuꞌma̱ lacua. Tsa lo cua ti chaꞌ chcuiꞌ na.
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.