Apocalipse 22
Chaʼ tsoʼo nu nchcuiʼ jiʼi̱ Jesucristo nu xuʼna na (CTANT) vs ARC
1 Loꞌo liꞌ nguluꞌu xca̱ ꞌna mala nxna staꞌa̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi, staꞌa̱ biꞌ laca nu nda chalyuu nu ná ngaꞌa̱ chaꞌ tye jiꞌna. Lubii tsa ñaꞌa̱ su nxna hitya staꞌa̱ biꞌ. Nde su tlyu su ntucua ycuiꞌ Ndyosi, nde su ntucua nu ñiꞌya̱ ñaꞌa̱ xlyaꞌ biꞌ, ca biꞌ ntsuꞌu su̱u̱ staꞌa̱ biꞌ;
1 E mostrou-me o rio puro da água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 nxna lijya̱ staꞌa̱ nde calle tlyu nu nscua claꞌbe quichi̱ biꞌ. Tyucuaa tsuꞌ staꞌa̱ biꞌ ndu̱ sca yaca; loꞌo siꞌyu nu nda yaca biꞌ ni, biꞌ laca nu ta chalyuu nu ná ngaꞌa̱ chaꞌ tye jiꞌna. Tii tyucuaa quiyaꞌ nda yaca biꞌ siꞌyu chu̱ꞌ sca yija̱, sca quiyaꞌ ndyuꞌu siꞌyu yaca biꞌ sca coꞌ. Tsoꞌo tsa joꞌo nduꞌni lacaꞌ yaca siꞌyu biꞌ, ná ca quicha na loꞌo cacu na jiꞌi̱.
2 No meio da sua praça e de uma e da outra banda do rio, estava a árvore da vida, que produz doze frutos, dando seu fruto de mês em mês, e as folhas da árvore são para a saúde das nações.
3 Pana lquichi̱ biꞌ ngaꞌaa caja chaꞌ tiꞌí jiꞌi̱ nguꞌ tsiyaꞌ ti, ñiꞌya̱ nu ntsuꞌu nde chalyuu xquiꞌya yabeꞌ nu ntsuꞌu jiꞌi̱ ñati̱. Ca quichi̱ biꞌ stuꞌba ti caca loo ycuiꞌ Ndyosi loꞌo nu ñiꞌya̱ ñaꞌa̱ xlyaꞌ biꞌ; ndacua ntucua yaca xlya tlyu jiꞌi̱ Ni, chaꞌ cuaꞌni tlyu lcaa ñati̱ nu ndyuꞌni cña jiꞌi̱ Ni jiꞌi̱ ycuiꞌ Ni nu ntucua ca ndacua.
3 E ali nunca mais haverá maldição contra alguém; e nela estará o trono de Deus e do Cordeiro, e os seus servos o servirão.
4 Tyuloo tsoꞌo nguꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi liꞌ, chaꞌ ca biꞌ tyalaa lcaa nguꞌ nu nscua xtañi Ni nde tyaca̱a̱ nguꞌ.
4 E verão o seu rosto, e na sua testa estará o seu nome.
5 Ngaꞌaa caca talya su ndiꞌi̱ nguꞌ ca biꞌ; biꞌ chaꞌ ngaꞌaa cuaꞌnijoꞌo xee cuichaa jiꞌi̱ nguꞌ, ngaꞌaa ntiꞌ chaꞌ cuaꞌa̱ nguꞌ xee nde niꞌi̱. Ycuiꞌ Ndyosi nu Xuꞌna na, biꞌ laca nu ta xee jiꞌi̱ nguꞌ, ni ná tye tyempo chaꞌ stuꞌba ti caca nguꞌ loo loꞌo ycuiꞌ Ni.
5 E ali não haverá mais noite, e não necessitarão de lâmpada nem de luz do sol, porque o Senhor Deus os alumia, e reinarão para todo o sempre.
6 Loꞌo liꞌ xaꞌ nchcuiꞌ nu xca̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi biꞌ loꞌo naꞌ:
6 E disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 ―Yala ti tya̱a̱ naꞌ chaca quiyaꞌ ―nacui̱ Jesús.
7 Eis que presto venho. Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Cua naꞌa̱ naꞌ chaꞌ biꞌ, cua ndyuna naꞌ lcaa chaꞌ nu nscua lo quityi re. Juan laca naꞌ. Loꞌo cua ndye naꞌa̱ naꞌ chaꞌ biꞌ, liꞌ ndyaa stii naꞌ lo yuu nde loo su ndu̱ xca̱ nu nguluꞌu chaꞌ biꞌ ꞌna, chaꞌ ngua tiꞌ naꞌ cuaꞌni tlyu naꞌ jiꞌi̱ xca̱ biꞌ.
8 E eu, João, sou aquele que vi e ouvi estas coisas. E, havendo- as ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que mas mostrava para o adorar.
9 Hora ti nchcuiꞌ yu loꞌo naꞌ liꞌ:
9 E disse-me: Olha, não faças tal, porque eu sou conservo teu e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Liꞌ nchcuiꞌ xca̱ loꞌo naꞌ chaca quiyaꞌ:
10 E disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro, porque próximo está o tempo.
11 Nu loꞌo bilya tye chalyuu tya cuaꞌni cuxi lcaa ñati̱ nu ntiꞌ cuaꞌni chaꞌ cuxi, loꞌo juaꞌa̱ ngaꞌaa caja tyempo jiꞌi̱ nguꞌ chaꞌ xtyanu nguꞌ jiꞌi̱ chaꞌ cuxi biꞌ liꞌ; lcaa nu nduꞌni subaꞌ juani, ngaꞌaa caja tyempo chaꞌ xtyanu nguꞌ jiꞌi̱ chaꞌ cuxi biꞌ liꞌ. Lcaa ñati̱ nu tsoꞌo nduꞌni juani, tya ntsuꞌu chaꞌ cuaꞌni la nguꞌ cña tsoꞌo ñaꞌa̱ cuayáꞌ nu tye chalyuu; lcaa nguꞌ nu lubii ndiꞌi̱ chalyuu, tya ntsuꞌu chaꞌ cuaꞌni la nguꞌ chaꞌ tsoꞌo ―nacui̱ xca̱ biꞌ.
11 Quem é injusto faça injustiça ainda; e quem está sujo suje-se ainda; e quem é justo faça justiça ainda; e quem é santo seja santificado ainda.
12 ―Cuaꞌa̱ jyaca̱ ma̱ jiꞌi̱ chaꞌ nu chcuiꞌ naꞌ re ―nacui̱ ycuiꞌ Jesús liꞌ―. Yala ti ca̱a̱ naꞌ chaca quiyaꞌ. Loꞌo ca̱a̱ naꞌ, liꞌ tyiꞌu tiꞌ naꞌ chaꞌ cuaꞌni naꞌ loꞌo lcaa ñati̱ ñiꞌya̱ nu nguaꞌni nguꞌ loꞌo ya̱a̱ nguꞌ chalyuu; tsoꞌo tsa caca jiꞌi̱ nguꞌ nu nguaꞌni chaꞌ tsoꞌo, loꞌo juaꞌa̱ chaꞌ tiꞌí caja jiꞌi̱ nguꞌ nu nguaꞌni chaꞌ cuxi.
12 E eis que cedo venho, e o meu galardão está comigo para dar a cada um segundo a sua obra.
13 Ñiꞌya̱ ntiꞌ letra A ntiꞌ naꞌ, chaꞌ naꞌ ntucua̱ su nguxana lcaa chaꞌ; ñiꞌya̱ ntiꞌ letra Z, juaꞌa̱ ntiꞌ naꞌ, chaꞌ la cuiꞌ naꞌ ntucua̱ ca su tye lcaa chaꞌ.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim, o Primeiro e o Derradeiro.
14 Tsoꞌo tsa caca tyiquee ñati̱ nu cua ngua lubii cresiya jiꞌi̱, chaꞌ biꞌ ñati̱ laca nu ntsuꞌu chacuayáꞌ cacu siꞌyu yaca nu caja jiꞌna nde chalyuu cucui. Juaꞌa̱ liꞌ taca tyatí̱ nguꞌ toloꞌo jiꞌi̱ quichi̱ tlyu biꞌ.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestiduras no sangue do Cordeiro, para que tenham direito à árvore da vida e possam entrar na cidade pelas portas.
15 Toꞌ loꞌo nde liyaꞌ tyanu lcaa ñati̱ nu chiyaꞌa̱ tsa nduꞌni, loꞌo juaꞌa̱ ñati̱ nu jlya tsa tiꞌ jiꞌi̱ chaꞌ cuchaꞌa̱, loꞌo ñati̱ nu nduꞌni subaꞌ loꞌo nu cunaꞌa̱, loꞌo nu ndujuii jiꞌi̱ ñati̱; la cuiꞌ juaꞌa̱ lcaa ñati̱ nu nduꞌni tlyu jiꞌi̱ lcui̱ joꞌó ti, loꞌo ñati̱ nu ndiya tiꞌ nduꞌni nguꞌ chaꞌ cuiñi, lcaa ñati̱ biꞌ tyanu nde chu̱ꞌ loꞌo jiꞌi̱ quichi̱ biꞌ. Ni sca ñati̱ biꞌ ná ntsuꞌu chacuayáꞌ tyatí̱ nguꞌ neꞌ loꞌo quichi̱ biꞌ.
15 Ficarão de fora os cães e os feiticeiros, e os que se prostituem, e os homicidas, e os idólatras, e qualquer que ama e comete a mentira.
16 Xaꞌ nchcuiꞌ Jesús liꞌ:
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para vos testificar estas coisas nas igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a resplandecente Estrela da manhã.
17 ―Tya̱a̱ ma̱ ca nde ―nacui̱ nu laca Xtyiꞌi ycuiꞌ Ni.
17 E o Espírito e a esposa dizem: Vem! E quem ouve diga: Vem! E quem tem sede venha; e quem quiser tome de graça da água da vida.
18 — ausente —
18 Porque eu testifico a todo aquele que ouvir as palavras da profecia deste livro que, se alguém lhes acrescentar alguma coisa, Deus fará vir sobre ele as pragas que estão escritas neste livro;
19 — ausente —
19 e, se alguém tirar quaisquer palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, que estão escritas neste livro.
20 Ycuiꞌ Jesús nchcuiꞌ chaꞌ liñi tsa nscua lcaa chaꞌ re:
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente, cedo venho. Amém! Ora, vem, Senhor Jesus!
21 Ñaꞌa̱ ti cuaꞌni Jesús nu Xuꞌna na chaꞌ tsoꞌo loꞌo lcaa cuꞌma̱ lacua. Tsa lo cua ti chaꞌ chcuiꞌ na.
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.