Apocalipse 14

Chaʼ tsoʼo nu nchcuiʼ jiʼi̱ Jesucristo nu xuʼna na (CTANT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Loꞌo liꞌ naꞌa̱ naꞌ chaca quiyaꞌ ca ndacua su ndu̱ nu ñiꞌya̱ ñaꞌa̱ xlyaꞌ biꞌ lo xlya caꞌya Sión; stuꞌba ti ndu̱ biꞌ loꞌo sca siyento ntucua tuꞌba ntucua jacua mil tyaꞌa ñati̱. Nde tyaca̱a̱ ñati̱ biꞌ, ndacua nscua xtañi nu ñiꞌya̱ ñaꞌa̱ xlyaꞌ biꞌ, loꞌo la cuiꞌ biꞌ nscua xtañi ycuiꞌ Ndyosi Sti Ni.
1 E olhei, e eis que estava o Cordeiro sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, que em suas testas tinham escrito o nome de seu Pai.
2 Cui̱i̱ nguañi nde su ntucua ycuiꞌ Ndyosi liꞌ; ñiꞌya̱ ndañi ndyalú hitya sca staꞌa̱ clyaa toꞌ quee jaaꞌ su cua̱ tsa ndyalú hitya, ñiꞌya̱ ndañi loꞌo lye tsa nchcuiꞌ tyiꞌyu, juaꞌa̱ nguañi biꞌ, ngua tiꞌ naꞌ. Ndacua ndu̱ tyu̱u̱ tyaꞌa ñati̱ nu tsoꞌo tsa ntyijiꞌi̱ yaꞌ nguꞌ lo sañi, ngua tiꞌ naꞌ;
2 E ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão; e ouvi uma voz de harpistas, que tocavam com as suas harpas.
3 nde loo su ndu̱ yaca xlya tlyu su ntucua ycuiꞌ Ndyosi, ca su ndu̱ nu jacua tyaꞌa naꞌni tacati biꞌ, ca su ndu̱ nu nguꞌ cusuꞌ biꞌ, ca biꞌ ndu̱ ñati̱ nu ndyula loꞌo sañi biꞌ. Sca ti nu ñati̱ quiñaꞌa̱ biꞌ ngua jiꞌi̱ cula tuꞌba ji̱i̱ biꞌ; ná ngua jiꞌi̱ xaꞌ ñati̱ chalyuu ca tsaꞌa̱ nguꞌ ji̱i̱ biꞌ, chaꞌ sca ji̱i̱ nu bilya cuna ñati̱ chalyuu laca biꞌ. Sca ti nu sca siyento ntucua tuꞌba ntucua jacua mil tyaꞌa ñati̱ nu nguaꞌni lyaá Ni jiꞌi̱ nde chalyuu, biꞌ ñati̱ laca nu ngua jiꞌi̱ cula tuꞌba ji̱i̱ biꞌ.
3 E cantavam um como cântico novo diante do trono, e diante dos quatro animais e dos anciãos; e ninguém podia aprender aquele cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram comprados da terra.
4 Ñati̱ lubii tsiyaꞌ ti laca nu nguꞌ quiñaꞌa̱ biꞌ. Ná ngutuꞌu chaꞌ jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ loꞌo xaꞌ nu cunaꞌa̱ nu loꞌo ngutiꞌi̱ nguꞌ chalyuu, ná nguaꞌni nguꞌ biꞌ chaꞌ subaꞌ tsiyaꞌ ti; ngutaꞌa̱ nguꞌ loꞌo nu ñiꞌya̱ ñaꞌa̱ xlyaꞌ biꞌ macala su ndyaꞌa̱. Cua nguaꞌni lyaá Ni jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ, chaꞌ biꞌ laca ñati̱ nu tsoꞌo ntiꞌ ycuiꞌ Ndyosi ñaꞌa̱ Ni jiꞌi̱ tya loꞌo nguxana chaꞌ jiꞌi̱ nu ñiꞌya̱ ñaꞌa̱ xlyaꞌ biꞌ. Tya clyo ngusubi Ni jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ, chaꞌ cuaꞌni nguꞌ cña jiꞌi̱ Ni.
4 Estes são os que não estão contaminados com mulheres; porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que vá. Estes são os que dentre os homens foram comprados como primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 Ná ntucua chaꞌ cuiñi tuꞌba nguꞌ biꞌ tsiyaꞌ ti, chaꞌ ná ntsuꞌu chaꞌ cuxi jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ tsiyaꞌ ti.
5 E na sua boca não se achou engano; porque são irrepreensíveis diante do trono de Deus.
6 Naꞌa̱ naꞌ ndyaa chaca xca̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi liꞌ, nu cua̱ tsa ndacui ndyaa; ndyaloꞌo biꞌ jiꞌi̱ sca chaꞌ tsoꞌo nu ngua tiꞌ ycuiꞌ Ndyosi chcuiꞌ loꞌo lcaa ñati̱ chalyuu, sca chaꞌ nu ndulo tsa jiꞌi̱ ñati̱ chaꞌ cuna nguꞌ. Lcaa tyempo ná tye chca chaꞌ biꞌ. Slo lcaa lo ñati̱ chalyuu tyucui ñaꞌa̱ chalyuu mala su ndiꞌi̱ ñati̱, cua ñaꞌa̱ ca quichi̱ tyi nguꞌ, ñati̱ nu nchcuiꞌ cua ñaꞌa̱ ca lo chaꞌcña nu nchcuiꞌ ñati̱ chalyuu, ca biꞌ ndyaa xca̱ biꞌ, chaꞌ chcuiꞌ loꞌo lcaa ñati̱.
6 E vi outro anjo voar pelo meio do céu, e tinha o evangelho eterno, para o proclamar aos que habitam sobre a terra, e a toda a nação, e tribo, e língua, e povo,
7 Cui̱i̱ nchcuiꞌ xca̱ biꞌ loꞌo nguꞌ liꞌ:
7 Dizendo com grande voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é vinda a hora do seu juízo. E adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 Loꞌo ndyaa xca̱ biꞌ, liꞌ ndyalaa chaca xca̱ chaꞌ chcuiꞌ loꞌo ñati̱:
8 E outro anjo seguiu, dizendo: Caiu, caiu Babilônia, aquela grande cidade, que a todas as nações deu a beber do vinho da ira da sua fornicação.
9 Nchca sna quiyaꞌ juani ya̱a̱ chaca xca̱. Cui̱i̱ nchcuiꞌ loꞌo ñati̱ liꞌ:
9 E seguiu-os o terceiro anjo, dizendo com grande voz: Se alguém adorar a besta, e a sua imagem, e receber o sinal na sua testa, ou na sua mão,
10 xcubeꞌ Ni jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ, chaꞌ lye tsa ngunasi̱ꞌ Ni. Tyaqui̱ nguꞌ biꞌ loꞌo sca quiiꞌ tlyu nu nguxaꞌ loꞌo yuu sufri su ñaꞌa̱ nu ñiꞌya̱ ñaꞌa̱ xlyaꞌ biꞌ jiꞌi̱ nguꞌ; juaꞌa̱ lcaa xca̱ nu cuentya jiꞌi̱ Ni ñaꞌa̱ jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ liꞌ.
10 Também este beberá do vinho da ira de Deus, que se deitou, não misturado, no cálice da sua ira; e será atormentado com fogo e enxofre diante dos santos anjos e diante do Cordeiro.
11 Tyucui tyempo ná tye chaꞌ tyatu̱ sñii quiiꞌ su nchcubeꞌ ñati̱ biꞌ; ná caja ñiꞌya̱ clyaá nguꞌ biꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi, lcaa ñati̱ nu cua nguaꞌni tlyu jiꞌi̱ naꞌni biꞌ, masi jiꞌi̱ lcui̱ ti nguaꞌni tlyu nguꞌ; masi ngaꞌa̱ cuayáꞌ ti jiꞌi̱ niꞌ nde tyaca̱a̱ nguꞌ loꞌo chu̱ꞌ yaꞌ nguꞌ, ngaꞌaa clyaá nguꞌ biꞌ.
11 E a fumaça do seu tormento sobe para todo o sempre; e não têm repouso nem de dia nem de noite os que adoram a besta e a sua imagem, e aquele que receber o sinal do seu nome.
12 Loꞌo nu na ni, talo na jiꞌi̱ chaꞌ cuxi sca ti si ntsuꞌu chaꞌ jiꞌna loꞌo ycuiꞌ Ndyosi, sca ti si taquiyaꞌ na cña nu ngulo Ni jiꞌna, sca ti si xñi tsoꞌo na chaꞌ jiꞌi̱ Jesús; sca ti juaꞌa̱ taca jiꞌna talo na jiꞌi̱ nu chaꞌ cuxi biꞌ.
12 Aqui está a paciência dos santos; aqui estão os que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 Liꞌ ndañi xtyiꞌi ca su ntucua ycuiꞌ Ndyosi, nchcuiꞌ sca ñati̱ loꞌo naꞌ:
13 E ouvi uma voz do céu, que me dizia: Escreve: Bem-aventurados os mortos que desde agora morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, para que descansem dos seus trabalhos, e as suas obras os seguem.
14 Liꞌ naꞌa̱ naꞌ su ndacui sca coo ngati̱, chu̱ꞌ coo biꞌ ntucua sca nu ñiꞌya̱ ñaꞌa̱ ñati̱ ñaꞌa̱; ntucua sca sneꞌ oro hique Ni, loꞌo yaꞌ Ni ndacui sca maxtyi cha tuꞌba.
14 E olhei, e eis uma nuvem branca, e assentado sobre a nuvem um semelhante ao Filho do homem, que tinha sobre a sua cabeça uma coroa de ouro, e na sua mão uma foice aguda.
15 Liꞌ ngutuꞌu sca xca̱ neꞌ laa jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi nde cua̱, nu cui̱i̱ ngusiꞌya jiꞌi̱ ñati̱ nu ntucua chu̱ꞌ coo biꞌ:
15 E outro anjo saiu do templo, clamando com grande voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice, e sega; a hora de segar te é vinda, porque já a seara da terra está madura.
16 Nguaꞌya nu ntucua chu̱ꞌ coo biꞌ nde lo yuu liꞌ, nguscui̱ maxtyi jiꞌi̱ chaꞌ siꞌyu quixi̱ꞌ liꞌ; juaꞌa̱ ngua clacua nde chalyuu.
16 E aquele que estava assentado sobre a nuvem meteu a sua foice à terra, e a terra foi segada.
17 Liꞌ naꞌa̱ naꞌ chaca xca̱ nu ngutuꞌu neꞌ laa jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi nde cua̱, nu ndacui maxtyi cha tuꞌba yaꞌ yu.
17 E saiu do templo, que está no céu, outro anjo, o qual também tinha uma foice aguda.
18 Juaꞌa̱ ngutuꞌu tya chaca xca̱ nu ndu̱ toꞌ mesa su ndyaqui̱ msta̱, ya̱a̱ liꞌ; biꞌ laca nu laca loo jiꞌi̱ quiiꞌ biꞌ. Liꞌ cui̱i̱ ngusiꞌya biꞌ loꞌo xca̱ nu ndacui maxtyi cha tuꞌba yaꞌ:
18 E saiu do altar outro anjo, que tinha poder sobre o fogo, e clamou com grande voz ao que tinha a foice aguda, dizendo: Lança a tua foice aguda, e vindima os cachos da vinha da terra, porque já as suas uvas estão maduras.
19 Nguaꞌya xca̱ biꞌ liꞌ, nguscui̱ yu maxtyi jiꞌi̱ yu nde lo yuu chalyuu, ngusiꞌyu yu jiꞌi̱ jyacuaꞌ siꞌyu losuꞌ biꞌ, ngu̱ jiꞌi̱ ndyaa neꞌ sca pilya quee nu tlyu xi chaꞌ satá nguꞌ jiꞌi̱; la cuiꞌ juaꞌa̱ xcubeꞌ tsa ycuiꞌ Ndyosi jiꞌi̱ ñati̱ chalyuu, xquiꞌya chaꞌ ñasi̱ꞌ tsa Ni jiꞌi̱ nguꞌ.
19 E o anjo lançou a sua foice à terra e vindimou as uvas da vinha da terra, e atirou-as no grande lagar da ira de Deus.
20 Toꞌ quichi̱ nscua su ngusi̱ siꞌyu biꞌ, la cuiꞌ su ngujuii ñati̱ chaꞌ nchcubeꞌ Ni jiꞌi̱ nguꞌ. Clyaa tsa tañi ndyalú lijya̱ lo yuu liꞌ; tsa ñaꞌa̱ cuayáꞌ nu ndyalaa tuꞌba cuayu, tsa lo cua clyaa tañi ndyalú biꞌ. Sna siyento kilómetro cuayáꞌ tyijyuꞌ ngusna tañi biꞌ ndyaa.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até aos freios dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.