2 Tessalonicenses 1

Chaʼ tsoʼo nu nchcuiʼ jiʼi̱ Jesucristo nu xuʼna na (CTANT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pablo, Silvano, Timoteo naa ya. Nscua ya quityi re chaꞌ tsaa ca slo ñaꞌa̱ taju cuꞌma̱ nguꞌ quichi̱ Tesalónica nu ngusñi chaꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi Sti na, cuꞌma̱ nu cua ngusñi chaꞌ jiꞌi̱ Jesucristo nu Xuꞌna na.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, irmãos que estão unidos com Deus, o nosso Pai, e com o Senhor Jesus Cristo.
2 Ndiꞌya̱ ntiꞌ ya, chaꞌ ñaꞌa̱ ti cuaꞌni ycuiꞌ Ndyosi Sti na chaꞌ tsoꞌo loꞌo ma̱, chaꞌ cuaꞌni Ni chaꞌ ti̱ ti tyiꞌi̱ tyiquee ma̱ xquiꞌya Jesucristo nu Xuꞌna na laja loꞌo ndiꞌi̱ ma̱ chalyuu.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Cuꞌma̱ tyaꞌa ngusñi na chaꞌ jiꞌi̱ Jesús, ntsuꞌu chaꞌ tya ya xlyaꞌbe jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi lcaa quiyaꞌ loꞌo chcuiꞌ ya loꞌo Ni cuentya jiꞌi̱ cuꞌma̱; nduꞌni tsa chaꞌ cuaꞌni ya juaꞌa̱, xquiꞌya chaꞌ lcaa tsa̱ tachaa la ndyanu chaꞌ jiꞌi̱ Jesús neꞌ cresiya jiꞌi̱ ma̱, lcaa tsa̱ ntsuꞌu la tyiquee ma̱ ñaꞌa̱ ma̱ jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱ ma̱.
3 Irmãos, sempre temos de dar graças a Deus por vocês. Para nós é certo fazer isso porque a fé que vocês têm está crescendo cada vez mais, e o amor que vocês têm uns pelos outros está se tornando cada vez maior.
4 Tsoꞌo tsa liꞌ. Tsoꞌo tsa ntsuꞌu tyiquee ya xquiꞌya cuꞌma̱, biꞌ chaꞌ nda ya chaꞌ jiꞌi̱ ma̱ loꞌo lcaa taju nguꞌ tyaꞌa ntsuꞌu chaꞌ jiꞌna loꞌo ycuiꞌ Ndyosi. Nacui̱ ya jiꞌi̱ nguꞌ chaꞌ tsoꞌo tsa ndyuꞌni ma̱, chaꞌ tlyu tsa tyiquee ma̱ xquiꞌya ycuiꞌ Ndyosi, masi ndyiji tsa chaꞌ tiꞌí jiꞌi̱ ma̱, masi lye tsa ndyuꞌni lyaꞌ tiꞌ nguꞌ jiꞌi̱ ma̱. Tsoꞌo tsa chaꞌ ndalo tyiquee ma̱ jiꞌi̱ nguꞌ, masi cuxi tsa ndyuꞌni nguꞌ biꞌ loꞌo ma̱ juaꞌa̱.
4 É por isso que nas igrejas de Deus falamos com orgulho sobre vocês. Nós temos orgulho de vocês por causa da paciência e da fé que vocês mostram no meio de todas as perseguições e sofrimentos.
5 Liñi tsa nduꞌni cuayáꞌ ycuiꞌ Ndyosi jiꞌi̱ ñati̱; biꞌ chaꞌ caja su tyiꞌi̱ ma̱ ca su laca ycuiꞌ Ndyosi loo ca nde loo la, masi xñaꞌa̱ tsa nguꞌ loꞌo ma̱ juani xquiꞌya chaꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi nu cua ngusñi ma̱.
5 Esta é uma prova de que Deus é justo na sua maneira de julgar. Como resultado disso, vocês se tornarão merecedores do seu
6 Liñi tsa nduꞌni ycuiꞌ Ndyosi, loꞌo juaꞌa̱ chañi chaꞌ ca tiyaꞌ la xcubeꞌ Ni jiꞌi̱ lcaa ñati̱ nu nchcubeꞌ jiꞌi̱ cuꞌma̱ juani.
6 Deus fará o que é justo: ele trará sofrimento para aqueles que fazem com que vocês sofram
7 Ngaꞌaa cuaꞌni lyaꞌ tiꞌ nguꞌ jiꞌna tsiyaꞌ ti loꞌo tyuꞌu tucua ycuiꞌ Jesús nu Xuꞌna na nde cua̱. Laja xee tlyu tya̱a̱ Jesús liꞌ; stuꞌba ti ca̱a̱ Ni loꞌo quiñaꞌa̱ tsa nguꞌ xca̱ jiꞌi̱ Ni, chaꞌ tlyu tsa cña nchca jiꞌi̱ xca̱ biꞌ nu nduꞌni nguꞌ cuentya jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi.
7 e dará descanso a vocês e também a nós, que sofremos. Ele fará isso quando o Senhor Jesus vier do céu e aparecer junto com os seus anjos poderosos,
8 Liꞌ xcubeꞌ ycuiꞌ Ndyosi jiꞌi̱ cua ñaꞌa̱ ca ñati̱ nu ná ntajaꞌa̱ taquiyaꞌ jiꞌi̱ Ni, loꞌo juaꞌa̱ xcubeꞌ Ni jiꞌi̱ ñati̱ nu ná ntajaꞌa̱ xñi chaꞌ tsoꞌo jiꞌi̱ ycuiꞌ Jesús nu Xuꞌna na.
8 no meio de chamas de fogo, para castigar os que rejeitam a Deus e não obedecem ao evangelho do nosso Senhor Jesus.
9 Chañi chaꞌ xcubeꞌ Ni jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ; ngaꞌaa ñaꞌa̱ nguꞌ biꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ nu Xuꞌna na tsiyaꞌ ti, ngaꞌa̱ chaꞌ tsaa nguꞌ ca su ná ngaꞌa̱ chaꞌ tye chaꞌ chcubeꞌ nguꞌ. Ngaꞌaa ñaꞌa̱ nguꞌ biꞌ xee ndubi jiꞌi̱ ycuiꞌ Ni liꞌ, ngaꞌaa ñaꞌa̱ nguꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi nu nchca jiꞌi̱ nduꞌni lcaa cña tsiyaꞌ ti.
9 Eles serão castigados com a destruição eterna e ficarão longe da presença do Senhor e do seu glorioso poder.
10 Juaꞌa̱ xcubeꞌ Ni jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ tsa̱ loꞌo tya̱a̱ Jesús chaca quiyaꞌ. Pana si ntsuꞌu chaꞌ jiꞌna loꞌo Ni, liꞌ cuaꞌni tlyu na jiꞌi̱ Ni tsa̱ biꞌ; la cuiꞌ juaꞌa̱ cuaꞌni chi̱ na loo ycuiꞌ Ndyosi loꞌo tyaꞌa na loꞌo tyalaa tsa̱ biꞌ, si cua ngusñi na chaꞌ jiꞌi̱ Ni. Loꞌo cuꞌma̱, stuꞌba ti tyuꞌu tiꞌi̱ ma̱ loꞌo ya slo Jesús tsa̱ biꞌ, chaꞌ ngusñi ma̱ chaꞌ jiꞌi̱ Jesús loꞌo nguluꞌu ya chaꞌ biꞌ jiꞌi̱ ma̱ nu ngua tya clyo la.
10 Isso acontecerá naquele dia , o dia em que ele vier para ser louvado por todo o seu povo e para receber homenagens de todos os que creem. Vocês também estarão entre eles, pois creram na mensagem que nós anunciamos.
11 Biꞌ chaꞌ lcaa tsa̱ nchcuiꞌ ya loꞌo ycuiꞌ Ndyosi Sti na chaꞌ cuaꞌni Ni cña neꞌ cresiya jiꞌi̱ ma̱, chaꞌ tsoꞌo ti cuaꞌni ma̱ cña nu nda Ni jiꞌi̱ ma̱ tya loꞌo ngusubi Ni jiꞌi̱ ma̱. Nchcuiꞌ ya loꞌo Ni chaꞌ xtyucua Ni jiꞌi̱ ma̱, chaꞌ juaꞌa̱ cuaꞌni lyiji ma̱ lcaa chaꞌ tsoꞌo nu nclyacua tiꞌ ma̱ chaꞌ cuaꞌni ma̱ cuentya jiꞌi̱ ycuiꞌ Ni, lcaa lo chaꞌ tsoꞌo nu ndyuꞌni ma̱ xquiꞌya chaꞌ ngusñi ma̱ chaꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi.
11 É por isso que sempre oramos por vocês, pedindo que o nosso Deus, que chamou vocês para a nova vida, faça com que sejam merecedores dela. Pedimos também que ele, pelo seu poder, realize todos os desejos que vocês têm de fazer o bem e complete o trabalho que fazem com fé.
12 Juaꞌa̱ nduꞌni tlyu ma̱ jiꞌi̱ Jesucristo nu Xuꞌna na, nu loꞌo nduꞌni ma̱ cña jiꞌi̱ Ni; juaꞌa̱ ca cuayáꞌ tiꞌ nguꞌ liꞌ chaꞌ ndyanu Xtyiꞌi ycuiꞌ Ni neꞌ cresiya jiꞌi̱ ma̱. Loꞌo liꞌ caca cuayáꞌ tiꞌ nguꞌ chaꞌ tsoꞌo tsa nduꞌni ycuiꞌ Ndyosi loꞌo ma̱, chaꞌ stuꞌba ti nduꞌni ycuiꞌ Ndyosi Sti na cña loꞌo Jesucristo nu Xuꞌna na.
12 Assim Jesus, o nosso Senhor, será louvado por causa do comportamento de vocês, e vocês serão elogiados por ele, por meio da graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.