2 Coríntios 9

Chaʼ tsoʼo nu nchcuiʼ jiʼi̱ Jesucristo nu xuʼna na (CTANT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ngaꞌaa ntiꞌ chaꞌ chcuiꞌ la naꞌ loꞌo cuꞌma̱ cuentya jiꞌi̱ msta̱ nu nxtiꞌi̱ ma̱ chaꞌ xtyucua jiꞌi̱ nguꞌ tyaꞌa ma̱ nu ntsuꞌu chaꞌ jiꞌi̱ loꞌo Cristo,
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 chaꞌ cua jlo tiꞌ naꞌ chaꞌ tsoꞌo ti ntiꞌ ma̱ ñaꞌa̱ ma̱ jiꞌi̱ nguꞌ. Luꞌba ti nchcuiꞌ naꞌ loꞌo nguꞌ ca tyi re, ca loyuu su cuentya Macedonia re, chaꞌ tsoꞌo tsa ndyuꞌni ma̱, cuꞌma̱ nguꞌ ca tyi nde loyuu su cuentya Acaya biꞌ; ni naꞌ jiꞌi̱ nguꞌ chaꞌ yala tsa tiꞌ cuꞌma̱, chaꞌ tya yija̱ na nguaꞌni cña tiꞌ ma̱ chaꞌ xtiꞌi̱ ma̱ msta̱ biꞌ. Loꞌo nu nguꞌ Macedonia re ni, cua ngua chaa la tiꞌ tyiquee nguꞌ loꞌo naꞌa̱ nguꞌ chaꞌ yala tsa ndyuꞌni ma̱ cña.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Masi juaꞌa̱ ñaꞌa̱ ti tya ta naꞌ jiꞌi̱ nguꞌ tyaꞌa na biꞌ, chaꞌ ca̱a̱ nguꞌ ca slo ma̱. Liꞌ taca cuaꞌni ma̱ tsa ñaꞌa̱ nu cua nacui̱ naꞌ jiꞌi̱ nguꞌ chaꞌ nduꞌni ma̱, siꞌi chaꞌ laja ti nchcuiꞌ naꞌ jiꞌi̱ ma̱ lacua. Biꞌ chaꞌ cuaꞌni ma̱ chaꞌ xtiꞌi̱ ma̱ msta̱ biꞌ, chaꞌ cua laca ti nguscua seꞌi̱ chaꞌ biꞌ nu loꞌo ca̱a̱ naꞌ.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 Ná jlo tiꞌ naꞌ si loꞌo xi tyaꞌa na nu laca nguꞌ Macedonia re ca̱a̱ naꞌ liꞌ. ¿Ñiꞌya̱ cuaꞌni na liꞌ, si ñaꞌa̱ nguꞌ chaꞌ ná nguaꞌni yala ma̱? Ca tyujuꞌu tsa tiꞌ ya liꞌ, chaꞌ cua nchcuiꞌ ya loꞌo nguꞌ chaꞌ tsoꞌo tsa nduꞌni ma̱; juaꞌa̱ cuꞌma̱ caca tyujuꞌu tiꞌ ma̱ liꞌ.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Biꞌ chaꞌ cua nchcuiꞌ naꞌ loꞌo nguꞌ tyaꞌa na re, chaꞌ tsaa nguꞌ nde loo la que naꞌ, chaꞌ xtyucua nguꞌ jiꞌi̱ ma̱ chaꞌ cuaꞌni choꞌo ma̱ msta̱, ñiꞌya̱ nu nacui̱ ma̱ ꞌna chaꞌ ta ma̱; cua laca nscua seꞌi̱ ti chaꞌ biꞌ loꞌo ca̱a̱ naꞌ liꞌ. Juaꞌa̱ laca biꞌ sca cña tsoꞌo nu nguaꞌni ma̱ xquiꞌya chaꞌ ndiya tiꞌ ma̱ nduꞌni ma̱ jiꞌi̱, siꞌi sca cña nu ndatsaa tsa ya jiꞌi̱ ma̱ laca nu nguaꞌni ma̱ liꞌ.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Tyiꞌu tiꞌ ma̱ ñiꞌya̱ ndyaca loꞌo ntyaa na na cuiñii. Si xti ti siꞌyu na cuiñii biꞌ cataa na, xti ti chaꞌ tsoꞌo tyuꞌu jiꞌna liꞌ; pana si quiñaꞌa̱ siꞌyu cataa na, quiñaꞌa̱ la chaꞌ tsoꞌo tyuꞌu liꞌ.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 La cuiꞌ juaꞌa̱ loꞌo ta na cñi xlyaꞌbe ti, ngaꞌa̱ chaꞌ quiñi tiꞌ na ni tsa lo ta scaa na. Ná tsoꞌo si chaꞌ cuiñi ti na ta na jiꞌi̱, la cuiꞌ ti ná tsoꞌo si chaꞌ juersa ti ta na jiꞌi̱; ndiya la tiꞌ ycuiꞌ Ndyosi si tsoꞌo ntsuꞌu tyiquee na ta na jiꞌi̱.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Taca xtyucua ycuiꞌ Ndyosi jiꞌi̱ ma̱ loꞌo quiñaꞌa̱ tsa chaꞌ, loꞌo liꞌ tyuꞌu scua jiꞌi̱ ma̱ lcaa chaꞌ nu lyiji jiꞌi̱ ma̱; loꞌo juaꞌa̱ tya caja la ñiꞌya̱ xtyucua ma̱ jiꞌi̱ xaꞌ ñati̱ loꞌo cua ñaꞌa̱ ca cña tsoꞌo.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 Ndiꞌya̱ nchcuiꞌ chaꞌ nu nscua lo quityi cusuꞌ:
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 Nda ycuiꞌ Ndyosi na cuiñii cataa na, juaꞌa̱ nda Ni na cacu na; la cuiꞌ juaꞌa̱ ta Ni lcaa na nu lyiji jiꞌi̱ ma̱ chaꞌ cuaꞌni ma̱ sca cña tsoꞌo loꞌo ñati̱ chalyuu. Loꞌo juaꞌa̱ xtyucua Ni jiꞌi̱ ma̱ chaꞌ tyuꞌu scua chaꞌ tsoꞌo nu ndyuꞌni ma̱, chaꞌ xquiꞌya biꞌ caca tsoꞌo tyiquee ñati̱.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Biꞌ chaꞌ juaꞌa̱ ndyaca, chaꞌ cua ndyiji lcaa na jiꞌi̱ ma̱, ñaꞌa̱ cuayáꞌ taca ta ma̱ chaꞌ xlyaꞌbe jiꞌi̱ xaꞌ ñati̱. Loꞌo cua ndye, liꞌ tsoꞌo tsa tya nguꞌ xlyaꞌbe jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi xquiꞌya msta̱ nu cua nda ma̱, nu tsaa loꞌo ya jiꞌi̱ chaꞌ tyalaa ca su ndiꞌi̱ nguꞌ tiꞌi biꞌ.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Nu loꞌo nda ma̱ na nu xtyucua jiꞌi̱ nguꞌ tyaꞌa na ni, liꞌ caja na nu lyiji chaꞌ tyiji̱ yuꞌu jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ chalyuu; juaꞌa̱ tsoꞌo tsa caca tyiquee nguꞌ biꞌ. Loꞌo chcuiꞌ nguꞌ loꞌo ycuiꞌ Ndyosi,
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 cuaꞌni tlyu nguꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi liꞌ. Taca ñaꞌa̱ nguꞌ biꞌ jiꞌi̱ ma̱, chaꞌ chañi chaꞌ ndaquiyaꞌ ma̱ jiꞌi̱ chaꞌ tsoꞌo nu cua nda Cristo loꞌo ma̱; ca cuayáꞌ tiꞌ nguꞌ chaꞌ biꞌ loꞌo ñaꞌa̱ nguꞌ cña nu cua nguaꞌni ma̱ chaꞌ caja xlyaꞌbe jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ. Cuaꞌni chi̱ nguꞌ loo ycuiꞌ Ndyosi liꞌ, xquiꞌya chaꞌ tsoꞌo tsa nda ma̱ msta̱ jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ, la cuiꞌ ñiꞌya̱ nu nda ma̱ jiꞌi̱ lcaa ñati̱.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 Liꞌ chcuiꞌ nguꞌ biꞌ loꞌo ycuiꞌ Ndyosi cuentya jiꞌi̱ ma̱, chaꞌ tsoꞌo tsa ntsuꞌu tyiquee nguꞌ ñaꞌa̱ nguꞌ jiꞌi̱ ma̱; tyiꞌu tiꞌ nguꞌ chaꞌ quiñaꞌa̱ tsa chaꞌ tsoꞌo nduꞌni ycuiꞌ Ndyosi loꞌo ñati̱ xquiꞌya msta̱ nu cua nda ma̱ jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 Tsoꞌo tsa laca si tya na xlyaꞌbe jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi lacua, chaꞌ tlyu tsa chaꞌ tsoꞌo laca nu cua nda Ni jiꞌna, ni ngaꞌaa nchca ca cuayáꞌ tiꞌ na chaꞌ biꞌ.
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.