2 Coríntios 9

Chaʼ tsoʼo nu nchcuiʼ jiʼi̱ Jesucristo nu xuʼna na (CTANT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ngaꞌaa ntiꞌ chaꞌ chcuiꞌ la naꞌ loꞌo cuꞌma̱ cuentya jiꞌi̱ msta̱ nu nxtiꞌi̱ ma̱ chaꞌ xtyucua jiꞌi̱ nguꞌ tyaꞌa ma̱ nu ntsuꞌu chaꞌ jiꞌi̱ loꞌo Cristo,
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 chaꞌ cua jlo tiꞌ naꞌ chaꞌ tsoꞌo ti ntiꞌ ma̱ ñaꞌa̱ ma̱ jiꞌi̱ nguꞌ. Luꞌba ti nchcuiꞌ naꞌ loꞌo nguꞌ ca tyi re, ca loyuu su cuentya Macedonia re, chaꞌ tsoꞌo tsa ndyuꞌni ma̱, cuꞌma̱ nguꞌ ca tyi nde loyuu su cuentya Acaya biꞌ; ni naꞌ jiꞌi̱ nguꞌ chaꞌ yala tsa tiꞌ cuꞌma̱, chaꞌ tya yija̱ na nguaꞌni cña tiꞌ ma̱ chaꞌ xtiꞌi̱ ma̱ msta̱ biꞌ. Loꞌo nu nguꞌ Macedonia re ni, cua ngua chaa la tiꞌ tyiquee nguꞌ loꞌo naꞌa̱ nguꞌ chaꞌ yala tsa ndyuꞌni ma̱ cña.
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Masi juaꞌa̱ ñaꞌa̱ ti tya ta naꞌ jiꞌi̱ nguꞌ tyaꞌa na biꞌ, chaꞌ ca̱a̱ nguꞌ ca slo ma̱. Liꞌ taca cuaꞌni ma̱ tsa ñaꞌa̱ nu cua nacui̱ naꞌ jiꞌi̱ nguꞌ chaꞌ nduꞌni ma̱, siꞌi chaꞌ laja ti nchcuiꞌ naꞌ jiꞌi̱ ma̱ lacua. Biꞌ chaꞌ cuaꞌni ma̱ chaꞌ xtiꞌi̱ ma̱ msta̱ biꞌ, chaꞌ cua laca ti nguscua seꞌi̱ chaꞌ biꞌ nu loꞌo ca̱a̱ naꞌ.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 Ná jlo tiꞌ naꞌ si loꞌo xi tyaꞌa na nu laca nguꞌ Macedonia re ca̱a̱ naꞌ liꞌ. ¿Ñiꞌya̱ cuaꞌni na liꞌ, si ñaꞌa̱ nguꞌ chaꞌ ná nguaꞌni yala ma̱? Ca tyujuꞌu tsa tiꞌ ya liꞌ, chaꞌ cua nchcuiꞌ ya loꞌo nguꞌ chaꞌ tsoꞌo tsa nduꞌni ma̱; juaꞌa̱ cuꞌma̱ caca tyujuꞌu tiꞌ ma̱ liꞌ.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Biꞌ chaꞌ cua nchcuiꞌ naꞌ loꞌo nguꞌ tyaꞌa na re, chaꞌ tsaa nguꞌ nde loo la que naꞌ, chaꞌ xtyucua nguꞌ jiꞌi̱ ma̱ chaꞌ cuaꞌni choꞌo ma̱ msta̱, ñiꞌya̱ nu nacui̱ ma̱ ꞌna chaꞌ ta ma̱; cua laca nscua seꞌi̱ ti chaꞌ biꞌ loꞌo ca̱a̱ naꞌ liꞌ. Juaꞌa̱ laca biꞌ sca cña tsoꞌo nu nguaꞌni ma̱ xquiꞌya chaꞌ ndiya tiꞌ ma̱ nduꞌni ma̱ jiꞌi̱, siꞌi sca cña nu ndatsaa tsa ya jiꞌi̱ ma̱ laca nu nguaꞌni ma̱ liꞌ.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Tyiꞌu tiꞌ ma̱ ñiꞌya̱ ndyaca loꞌo ntyaa na na cuiñii. Si xti ti siꞌyu na cuiñii biꞌ cataa na, xti ti chaꞌ tsoꞌo tyuꞌu jiꞌna liꞌ; pana si quiñaꞌa̱ siꞌyu cataa na, quiñaꞌa̱ la chaꞌ tsoꞌo tyuꞌu liꞌ.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 La cuiꞌ juaꞌa̱ loꞌo ta na cñi xlyaꞌbe ti, ngaꞌa̱ chaꞌ quiñi tiꞌ na ni tsa lo ta scaa na. Ná tsoꞌo si chaꞌ cuiñi ti na ta na jiꞌi̱, la cuiꞌ ti ná tsoꞌo si chaꞌ juersa ti ta na jiꞌi̱; ndiya la tiꞌ ycuiꞌ Ndyosi si tsoꞌo ntsuꞌu tyiquee na ta na jiꞌi̱.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 Taca xtyucua ycuiꞌ Ndyosi jiꞌi̱ ma̱ loꞌo quiñaꞌa̱ tsa chaꞌ, loꞌo liꞌ tyuꞌu scua jiꞌi̱ ma̱ lcaa chaꞌ nu lyiji jiꞌi̱ ma̱; loꞌo juaꞌa̱ tya caja la ñiꞌya̱ xtyucua ma̱ jiꞌi̱ xaꞌ ñati̱ loꞌo cua ñaꞌa̱ ca cña tsoꞌo.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 Ndiꞌya̱ nchcuiꞌ chaꞌ nu nscua lo quityi cusuꞌ:
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Nda ycuiꞌ Ndyosi na cuiñii cataa na, juaꞌa̱ nda Ni na cacu na; la cuiꞌ juaꞌa̱ ta Ni lcaa na nu lyiji jiꞌi̱ ma̱ chaꞌ cuaꞌni ma̱ sca cña tsoꞌo loꞌo ñati̱ chalyuu. Loꞌo juaꞌa̱ xtyucua Ni jiꞌi̱ ma̱ chaꞌ tyuꞌu scua chaꞌ tsoꞌo nu ndyuꞌni ma̱, chaꞌ xquiꞌya biꞌ caca tsoꞌo tyiquee ñati̱.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 Biꞌ chaꞌ juaꞌa̱ ndyaca, chaꞌ cua ndyiji lcaa na jiꞌi̱ ma̱, ñaꞌa̱ cuayáꞌ taca ta ma̱ chaꞌ xlyaꞌbe jiꞌi̱ xaꞌ ñati̱. Loꞌo cua ndye, liꞌ tsoꞌo tsa tya nguꞌ xlyaꞌbe jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi xquiꞌya msta̱ nu cua nda ma̱, nu tsaa loꞌo ya jiꞌi̱ chaꞌ tyalaa ca su ndiꞌi̱ nguꞌ tiꞌi biꞌ.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Nu loꞌo nda ma̱ na nu xtyucua jiꞌi̱ nguꞌ tyaꞌa na ni, liꞌ caja na nu lyiji chaꞌ tyiji̱ yuꞌu jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ chalyuu; juaꞌa̱ tsoꞌo tsa caca tyiquee nguꞌ biꞌ. Loꞌo chcuiꞌ nguꞌ loꞌo ycuiꞌ Ndyosi,
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 cuaꞌni tlyu nguꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi liꞌ. Taca ñaꞌa̱ nguꞌ biꞌ jiꞌi̱ ma̱, chaꞌ chañi chaꞌ ndaquiyaꞌ ma̱ jiꞌi̱ chaꞌ tsoꞌo nu cua nda Cristo loꞌo ma̱; ca cuayáꞌ tiꞌ nguꞌ chaꞌ biꞌ loꞌo ñaꞌa̱ nguꞌ cña nu cua nguaꞌni ma̱ chaꞌ caja xlyaꞌbe jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ. Cuaꞌni chi̱ nguꞌ loo ycuiꞌ Ndyosi liꞌ, xquiꞌya chaꞌ tsoꞌo tsa nda ma̱ msta̱ jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ, la cuiꞌ ñiꞌya̱ nu nda ma̱ jiꞌi̱ lcaa ñati̱.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Liꞌ chcuiꞌ nguꞌ biꞌ loꞌo ycuiꞌ Ndyosi cuentya jiꞌi̱ ma̱, chaꞌ tsoꞌo tsa ntsuꞌu tyiquee nguꞌ ñaꞌa̱ nguꞌ jiꞌi̱ ma̱; tyiꞌu tiꞌ nguꞌ chaꞌ quiñaꞌa̱ tsa chaꞌ tsoꞌo nduꞌni ycuiꞌ Ndyosi loꞌo ñati̱ xquiꞌya msta̱ nu cua nda ma̱ jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 Tsoꞌo tsa laca si tya na xlyaꞌbe jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi lacua, chaꞌ tlyu tsa chaꞌ tsoꞌo laca nu cua nda Ni jiꞌna, ni ngaꞌaa nchca ca cuayáꞌ tiꞌ na chaꞌ biꞌ.
15 Graças a Deus por seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.