1 Pedro 5

Chaʼ tsoʼo nu nchcuiʼ jiʼi̱ Jesucristo nu xuʼna na (CTANT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sca nguꞌ cusuꞌ nu laca loo laca naꞌ, loꞌo juani ntiꞌ naꞌ ta naꞌ sca cui̱i̱ loꞌo cuꞌma̱ tyaꞌa cusuꞌ na. Loꞌo naꞌ, cua naꞌa̱ naꞌ jiꞌi̱ Cristo loꞌo nguxcubeꞌ nguꞌ jiꞌi̱ yu, biꞌ chaꞌ jlo tiꞌ naꞌ chaꞌ stuꞌba ti tyiꞌi̱ lcaa tyaꞌa na ca slo ycuiꞌ Ndyosi; ñaꞌa̱ na chaꞌ tlyu nu caca liꞌ.
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 Ntsuꞌu chaꞌ ñaꞌa̱si̱i̱ tsoꞌo ma̱ jiꞌi̱ lcaa nguꞌ tyaꞌa ma̱, ñaꞌa̱ taju nguꞌ tyaꞌa ma̱ ca su laca ma̱ loo jiꞌi̱ nguꞌ. Ñiꞌya̱ ntiꞌ xlyaꞌ, juaꞌa̱ laca nguꞌ biꞌ; ñiꞌya̱ ntiꞌ ñati̱ nu ñaꞌa̱si̱i̱ jiꞌi̱ xlyaꞌ, juaꞌa̱ laca na, nguꞌ cusuꞌ tyaꞌa na. Ngaꞌa̱ chaꞌ xtyucua na jiꞌi̱ nguꞌ tyaꞌa na chaꞌ tyanu tachaa la chaꞌ jiꞌi̱ Cristo tyiquee nguꞌ. Tyucui tyiquee ma̱ cuaꞌni ma̱ cña biꞌ, chaꞌ juaꞌa̱ ntiꞌ ycuiꞌ Ndyosi chaꞌ cuaꞌni na; ná tsoꞌo si ntsuꞌu chaꞌ tatsaa nguꞌ tyaꞌa ma̱ jiꞌi̱ ma̱ chaꞌ cuaꞌni ma̱ cña biꞌ. Loꞌo juaꞌa̱ ná tsoꞌo si quiñaꞌa̱ tsa cayaꞌ xñi ma̱ jiꞌi̱ nguꞌ chaꞌ cuaꞌni ma̱ cña biꞌ, pana tsoꞌo la si tyucui tyiquee ma̱ cuaꞌni ma̱ cña biꞌ cuentya jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 Ná laca ma̱ xuꞌna nguꞌ tyaꞌa ma̱, biꞌ chaꞌ tsoꞌo ti cuaꞌni ma̱ slo nguꞌ, chaꞌ taca ca cuayáꞌ tiꞌ xaꞌ la nguꞌ tyaꞌa ma̱ ñiꞌya̱ nu ntsuꞌu chaꞌ cuaꞌni nguꞌ.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 Nu loꞌo tyuꞌu tucua ycuiꞌ nu Xuꞌna na, liꞌ ta Ni na tsoꞌo nu tyacua jiꞌi̱ ma̱. Ná ngaꞌa̱ chaꞌ tye tsiyaꞌ ti na nu ta Ni jiꞌi̱ lcaa na nu ntsuꞌu cña jiꞌna chaꞌ ñaꞌa̱si̱i̱ na jiꞌi̱ taju ñati̱ jiꞌi̱ Ni; siꞌi ñiꞌya̱ ntiꞌ ngana nu caja jiꞌna loꞌo ndyuꞌni na cña nde chalyuu nu yala ti tye biꞌ.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 Loꞌo juaꞌa̱ cuꞌma̱ nguꞌ cuañiꞌ ni, ta naꞌ sca cui̱i̱ loꞌo ma̱. Taquiyaꞌ ma̱ jiꞌi̱ chaꞌ nu nchcuiꞌ nguꞌ cusuꞌ nu laca loo jiꞌi̱ ma̱. Loꞌo juaꞌa̱ ntsuꞌu chaꞌ xtyucua ma̱ jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱ ma̱, chaꞌ ná tsoꞌo cuaꞌni tyucuaa tiꞌ ma̱ jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ. Ndiꞌya̱ nscua chaꞌ lo quityi jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi:
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Biꞌ chaꞌ taquiyaꞌ ma̱ jiꞌi̱ chaꞌ nu nchcuiꞌ ycuiꞌ Ndyosi nu laca loo tsiyaꞌ ti, chaꞌ ná cuaꞌni tyucuaa tiꞌ ma̱ jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱ ma̱; cua jlo tiꞌ ycuiꞌ Ni ni tsa̱ laca nu loꞌo cuaꞌni Ni chaꞌ caca ma̱ ñati̱ tlyu la.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 Cachaꞌ ma̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ni lcaa chaꞌ nu nclyacua tsa tiꞌ ma̱ jiꞌi̱, loꞌo liꞌ cuaꞌni Ni chaꞌ ngaꞌaa cube tiꞌ ma̱ jiꞌi̱ chaꞌ biꞌ. Chañi chaꞌ ndube tiꞌ ycuiꞌ Ni ñaꞌa̱ Ni jiꞌi̱ cuꞌma̱.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 ¡Tii ti tiꞌ ma̱ tyiꞌi̱ ma̱ chalyuu! Ná cajaꞌ ma̱, chaꞌ tyaꞌa cusu̱u̱ ma̱ laca ycuiꞌ nu xñaꞌa̱, loꞌo juaꞌa̱ cacua tsa ndu̱ biꞌ slo ma̱. Ñiꞌya̱ ntiꞌ sca cuichi nu tyaala tsa nu nclyana jiꞌi̱ sca ñati̱ chaꞌ cacu niꞌ, juaꞌa̱ ntiꞌ ndyaꞌa̱ yuꞌu nu xñaꞌa̱ biꞌ chalyuu.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Xñi tsoꞌo ma̱ chaꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi chaꞌ caca nguula tiꞌ tyiquee ma̱; liꞌ ná ta ma̱ chacuayáꞌ tyiji̱loo nu xñaꞌa̱ biꞌ jiꞌi̱ ma̱. Jlo tiꞌ na chaꞌ sca ti cuayáꞌ ndyacua chaꞌ tiꞌí jiꞌi̱ lcaa tyaꞌa na tyucui ñaꞌa̱ chalyuu.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 Pana xti ti tsa̱ tyacua chaꞌ tiꞌí jiꞌi̱ ma̱. Loꞌo tye tsa̱ nu nchcubeꞌ ma̱, liꞌ cuaꞌni ycuiꞌ Ndyosi chaꞌ caca tsoꞌo ma̱, cuaꞌni Ni chaꞌ caca nguula tiꞌ tyiquee ma̱ chaca quiyaꞌ; ta Ni juersa jiꞌi̱ ma̱, chaꞌ xcuiꞌ tsoꞌo tsa nduꞌni ycuiꞌ Ni loꞌo na. Xquiꞌya Cristo cua ngusubi Ni jiꞌna chaꞌ taca tyiꞌi̱ na ca su tlyu su ntucua ycuiꞌ Ni.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 Ná ngaꞌa̱ chaꞌ tye tsa̱ nu cuaꞌni tlyu na jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi liꞌ, chaꞌ laca Ni loo tsiyaꞌ ti. Juaꞌa̱ caca chaꞌ tuꞌni.
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Jlo tiꞌ naꞌ chaꞌ tsoꞌo tsa ngusñi Silvano tyaꞌa na chaꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ nu Xuꞌna na; yu biꞌ laca nu nguxtyucua tsa ꞌna loꞌo nguscua ya quityi sube re chaꞌ ca̱a̱ slo cuꞌma̱. Ntiꞌ naꞌ chaꞌ caca nguula tiꞌ tyiquee ma̱, chaꞌ chañi chaꞌ tlyu tsa chaꞌ tsoꞌo nduꞌni ycuiꞌ Ni loꞌo na. Jlo tiꞌ naꞌ chaꞌ biꞌ, loꞌo juaꞌa̱ tsoꞌo tsa si loꞌo cuꞌma̱ tyiꞌu tiꞌ ma̱ chaꞌ biꞌ, ñiꞌya̱ laca loꞌo nxtyucua tsa ycuiꞌ Ni jiꞌna lcaa tsa̱.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Ñaꞌa̱ tsaca taju ñati̱ jiꞌi̱ Jesucristo nde Babilonia re nda nguꞌ xlyo niꞌi̱ jiꞌi̱ ma̱. Nguꞌ tyaꞌa na laca nguꞌ biꞌ, chaꞌ loꞌo tyucui taju nguꞌ biꞌ, ngusubi ycuiꞌ Ndyosi jiꞌi̱ nguꞌ chaꞌ caca nguꞌ ñati̱ jiꞌi̱ Ni. “Xlyo niꞌi̱”, nacui̱ Marcos jiꞌi̱ cuꞌma̱, nu Marcos nu laca ñiꞌya̱ ntiꞌ sca sñiꞌ naꞌ.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Chcuichaꞌ ma̱ jiꞌi̱ lcaa nguꞌ tyaꞌa ma̱; quityi ma̱ jiꞌi̱ tyaꞌa ma̱ cuentya jnaꞌ, chaꞌ chañi chaꞌ tsoꞌo ntsuꞌu tyiquee na ñaꞌa̱ na jiꞌi̱ tyaꞌa na.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.