1 Coríntios 6

Chaʼ tsoʼo nu nchcuiʼ jiʼi̱ Jesucristo nu xuʼna na (CTANT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Cuꞌma̱ tyaꞌa ngusñi na chaꞌ jiꞌi̱ Jesús, nu loꞌo ndyaca sca chaꞌ cusu̱u̱ jiꞌi̱ ma̱ loꞌo tyaꞌa ñati̱ ma̱, ¿ha tsoꞌo la chaꞌ ndyaꞌa̱ ma̱ slo bese, ntiꞌ ma̱? ¿Ha tsoꞌo ntiꞌ ma̱ chaꞌ ndyaꞌa̱ ma̱ slo ñati̱ nu ná ndaquiyaꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi tsiyaꞌ ti? ¿Ha ná tsoꞌo la si tsaa ma̱ slo nguꞌ tyaꞌa ngusñi ma̱ chaꞌ jiꞌi̱ Jesús? Juaꞌa̱ taca ca ti̱ chaꞌ jiꞌi̱ ma̱ loꞌo tyaꞌa ma̱ liꞌ.
1 Ousa algum de vós, tendo um assunto contra outro, ir à lei perante os injustos, e não perante os santos?
2 Cua jlo tiꞌ ma̱ chaꞌ cua nscua chaꞌ ycuiꞌ na cuaꞌni cuayáꞌ na jiꞌi̱ lcaa ñati̱ chalyuu loꞌo cua tye ti chaꞌ, chaꞌ cua ntsuꞌu chaꞌ jiꞌna loꞌo ycuiꞌ Ndyosi. Si juaꞌa̱ caca cña nu cuaꞌni ma̱ ca tiyaꞌ la, ¿ha ná caca jiꞌi̱ ma̱ cuaꞌni cuayáꞌ ma̱ jiꞌi̱ sca chaꞌ xca ti nde chalyuu juani?
2 Não sabeis vós que os santos julgarão o mundo? E se o mundo será julgado por vós, sois vós indignos de julgar as questões mínimas?
3 Loꞌo juaꞌa̱ nu nguꞌ xca̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi ca nde cua̱, nda ma̱ cuentya chaꞌ loꞌo nguꞌ biꞌ ngaꞌa̱ chaꞌ cuaꞌni cuayáꞌ na jiꞌi̱; biꞌ chaꞌ ycuiꞌ ca na taca xquiñi na sca chaꞌ nu ndyaca jiꞌna loꞌo tyaꞌa na nde chalyuu.
3 Não sabeis vós que julgaremos os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Loꞌo ndyaca sca chaꞌ cusu̱u̱ jiꞌi̱ ma̱ loꞌo tyaꞌa ma̱, ná tsoꞌo tsaa loꞌo ma̱ jiꞌi̱ tyaꞌa ma̱ chaꞌ caca cuayáꞌ jiꞌi̱ ma̱ slo xaꞌ ñati̱ nu ná stuꞌba chaꞌ jiꞌi̱ loꞌo tyaꞌa ngusñi ma̱ chaꞌ jiꞌi̱ Jesús.
4 Então, se tiverdes julgamentos das coisas que pertencem a esta vida, escolheis para julgá-los os que são de menos estima na igreja.
5 Nscua naꞌ chaꞌ re chaꞌ caca tyujuꞌu tiꞌ ma̱ slo ycuiꞌ Ndyosi. ¿Ha ná ntsuꞌu ni tsaca nguꞌ tyaꞌa ma̱ nu nchca cuayáꞌ tiꞌ ñiꞌya̱ caca xquiñi chaꞌ jiꞌi̱ ma̱ loꞌo tyaꞌa ma̱?
5 Para a vossa vergonha eu digo: Não há, pois, entre vós homem sábio? Nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Pana xaꞌ tsa ñaꞌa̱ nduꞌni ma̱ ca jua. Masi ñati̱ tyaꞌa ngusñi ma̱ chaꞌ jiꞌi̱ Jesús, ndyaꞌa̱ loꞌo ma̱ jiꞌi̱ ca slo nguꞌ nu ná ndaquiyaꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi tsiyaꞌ ti, chaꞌ cuaꞌni cuayáꞌ nguꞌ biꞌ jiꞌi̱ nguꞌ tyaꞌa ma̱.
6 Mas o irmão vai à lei com o irmão, e isso perante os incrédulos.
7 Nu loꞌo ntsuꞌu chaꞌ cusu̱u̱ jiꞌi̱ ma̱ loꞌo tyaꞌa ma̱, liꞌ hora ti caca cuayáꞌ tiꞌ na chaꞌ tya lyiji xñi tsoꞌo ma̱ chaꞌ jiꞌi̱ Jesús. ¿Ha ná tsoꞌo la, masi ta ma̱ chacuayáꞌ chaꞌ caca chaꞌ cuxi biꞌ jiꞌi̱ ma̱ juaꞌa̱ ti? ¿Ha ná tsoꞌo la, masi cuaana nguꞌ chaꞌ tsoꞌo nu ntsuꞌu jiꞌi̱ ma̱ juaꞌa̱ ti?
7 Na verdade, já é realmente uma falta entre vós irem à lei uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Pana siꞌi na tsoꞌo la nduꞌni ma̱; chaꞌ cuxi ndyuꞌni ma̱ loꞌo ycuiꞌ nguꞌ tyaꞌa ngusñi ma̱ chaꞌ jiꞌi̱ Jesús, hasta ntyucuaana ma̱ na nu ntsuꞌu jiꞌi̱ tyaꞌa ma̱.
8 Mas vós fazeis a injustiça, e defraudais, e isso aos seus irmãos.
9 Jlo tiꞌ na chaꞌ ná loꞌo ñati̱ cuxi taca tsaa ca su tlyu ca su laca ycuiꞌ Ndyosi loo. Tsoꞌo si liñi tsa caca cuayáꞌ tiꞌ ma̱ chaꞌ ná tsaa nguꞌ cuxi ca su tsoꞌo biꞌ: ñati̱ nu subaꞌ tsa nduꞌni loꞌo tyaꞌa, loꞌo juaꞌa̱ ñati̱ nu nduꞌni tlyu jiꞌi̱ lcui̱ joꞌó ti, loꞌo juaꞌa̱ ñati̱ nu ntsuꞌu chaꞌ jiꞌi̱ loꞌo clyoꞌo xaꞌ ñati̱, juaꞌa̱ nu nguꞌ quiꞌyu nu nduꞌni subaꞌ loꞌo tyaꞌa quiꞌyu ti nguꞌ,
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis; nem os fornicadores, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os abusadores de si mesmos com os do sexo masculino,
10 loꞌo juaꞌa̱ nu cuaana, loꞌo juaꞌa̱ nu nxlyaá na nu ntsuꞌu jiꞌi̱ tyaꞌa nguꞌ, loꞌo juaꞌa̱ nu cuꞌbi, loꞌo juaꞌa̱ nu nchcuiꞌ chaꞌ cuxi jiꞌi̱ tyaꞌa nguꞌ, loꞌo juaꞌa̱ nu cuxi ti nduꞌni ngana jiꞌi̱ tyaꞌa nguꞌ, ná tsaa chca ñati̱ cuxi biꞌ ca su tsoꞌo su ntucua ycuiꞌ Ndyosi.
10 nem os ladrões, nem os cobiçosos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os extorquidores, herdarão o reino de Deus.
11 Loꞌo juaꞌa̱ ntsuꞌu xi cuꞌma̱ nu nguaꞌni ma̱ la cuiꞌ tyaꞌa chaꞌ cuxi biꞌ tya saꞌni la; pana cua xaꞌ ñaꞌa̱ nduꞌni ma̱ juani, chaꞌ cua ngüityi̱ Jesús lcaa quiꞌya nu ntsuꞌu jiꞌi̱ ma̱ tya liꞌ, cua ndyatí̱ ma̱ cuentya jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi liꞌ. Cua ngüiñi chaꞌ jiꞌi̱ ma̱ loꞌo ycuiꞌ Ndyosi nu loꞌo ngusñi ma̱ chaꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Jesucristo nu Xuꞌna na, loꞌo liꞌ cua nda Ni Xtyiꞌi ycuiꞌ Ni chaꞌ tyanu neꞌ cresiya jiꞌi̱ ma̱.
11 E assim foram alguns de vós, mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Ntsuꞌu quiyaꞌ nchcuiꞌ ñati̱: “Ntsuꞌu chacuayáꞌ ꞌna chaꞌ cuaꞌni naꞌ cua ñaꞌa̱ ca chaꞌ, ñiꞌya̱ nu ntiꞌ naꞌ chaꞌ cuaꞌni naꞌ”, nacui̱ nguꞌ. Chañi chaꞌ jiꞌi̱ nguꞌ, pana ntsuꞌu chaꞌ nu cuaꞌni na nu ná ntsuꞌu su xtyucua jiꞌna. Loꞌo na, taca ñacui̱ na chaꞌ ntsuꞌu chacuayáꞌ jiꞌna chaꞌ cuaꞌni na ñiꞌya̱ nu ntiꞌ ti na cuaꞌni na; pana ná tsoꞌo si quiꞌi̱ tsa na jiꞌi̱ sca chaꞌ nu nduꞌni na ñaꞌa̱ cuayáꞌ nu ngaꞌaa caca xtyanu na jiꞌi̱.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não serei levado sob o poder de nenhuma.
13 Ntsuꞌu chaca chaꞌ nu nchcuiꞌ ñati̱: “Taca cacu na lcua ti lo na nu ntiꞌ na cacu na”, nacui̱ nguꞌ, “biꞌ chaꞌ ntsuꞌu quiji̱ neꞌ na chaꞌ cuaꞌni chaꞌá̱ na biꞌ loꞌo na cacu na”, nacui̱ nguꞌ. Chañi chaꞌ biꞌ, pana sca ti cuayáꞌ cuaꞌni tye ycuiꞌ Ndyosi jiꞌi̱ na ndacu na loꞌo juaꞌa̱ jiꞌi̱ cuañaꞌ ycuiꞌ na. La cuiꞌ juaꞌa̱ cua ngüiñá ycuiꞌ Ndyosi jiꞌi̱ tyucui ñaꞌa̱ na lijya̱ na chalyuu, pana siꞌi chaꞌ culiji ti cuañaꞌ na loꞌo nduꞌni subaꞌ na loꞌo ñati̱, siꞌi xquiꞌya chaꞌ biꞌ ngüiñá Ni jiꞌna; chaꞌ caca na ñati̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ni, chaꞌ caca Ni nu Xuꞌna na, biꞌ chaꞌ cua nda ycuiꞌ Ndyosi jiꞌna lijya̱ na chalyuu.
13 Os alimentos são para o ventre, e o ventre para os alimentos; mas Deus destruirá tanto um como os outros. Ora, o corpo não é para a fornicação, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Tlyu tsa chaꞌ nguaꞌni ycuiꞌ Ndyosi loꞌo Jesús nu Xuꞌna na loꞌo nguaꞌni Ni chaꞌ cua ndyuꞌú yu chaca quiyaꞌ, ngulo Ni jiꞌi̱ yu ca su ntsiya yu ngujuii. La cuiꞌ juaꞌa̱ tlyu tsa chaꞌ caca loꞌo cuaꞌni Ni chaꞌ tyuꞌú na chaca quiyaꞌ, quiꞌya Ni jiꞌna tyaa loꞌo Ni jiꞌna ca loꞌo tye chalyuu.
14 E Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará pelo seu próprio poder.
15 Cristo ca jiꞌi̱ tyucui ñaꞌa̱ tsaca ma̱ lacua, stuꞌba ti ntsuꞌu chaꞌ jiꞌi̱ ma̱ loꞌo nu xaꞌ la ñati̱ tyaꞌa ngusñi na chaꞌ jiꞌi̱ Cristo. Loꞌo laca na ñati̱ jiꞌi̱ Cristo ni, ¿ha caca saꞌa na jiꞌi̱ sca nu cunaꞌa̱ calle ti? Ná tsoꞌo cuaꞌni na juaꞌa̱ tsiyaꞌ ti.
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomaria eu, então, os membros de Cristo, e deles faria membros de uma prostituta? De modo algum.
16 ¿Ha ná jlo tiꞌ ma̱ chaꞌ stuꞌba ti tyiquee na, sca ti tañi na loꞌo ñati̱ biꞌ, si tyuꞌu chaꞌ jiꞌna loꞌo, masi saꞌa ti na jiꞌi̱? La cuiꞌ juaꞌa̱ chaꞌ nscua lo quityi chaꞌ joꞌó nu ndiꞌya̱ nchcuiꞌ: “Laca nu tyucuaa nguꞌ biꞌ ñiꞌya̱ si laca nguꞌ sca ti ñati̱”. Juaꞌa̱ nchcuiꞌ quityi biꞌ.
16 Ou não sabeis que aquele que se ajunta com uma prostituta é um só corpo? Porque os dois, diz ele, serão uma só carne.
17 La cuiꞌ juaꞌa̱ caca jiꞌna loꞌo tyuꞌu chaꞌ jiꞌna loꞌo Jesús nu Xuꞌna na; nchca stuꞌba chaꞌ jiꞌna loꞌo Jesús liꞌ, chaꞌ ntsuꞌu Xtyiꞌi ycuiꞌ Ni neꞌ cresiya jiꞌna.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um só espírito.
18 Biꞌ chaꞌ ná cuaꞌni subaꞌ ma̱ loꞌo xaꞌ ñati̱. Cua ñaꞌa̱ ca quiꞌya nu ntsuꞌu jiꞌna, ná cuaꞌni ñuꞌu̱ biꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ na; pana loꞌo calaꞌ na jiꞌi̱ xaꞌ ñati̱ nu siꞌi ñati̱ jiꞌna, ycuiꞌ ca na cuaꞌni ñuꞌu̱ na jiꞌna liꞌ.
18 Fugi da fornicação. Todo pecado que o homem comete está fora do corpo; mas o que comete fornicação peca contra o seu próprio corpo.
19 — ausente —
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é o templo do Espírito Santo, que está em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 — ausente —
20 Porque fostes comprados por um preço; portanto, glorificai a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais são de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.