Romanos 16
Tinaung Takluem (CSY) vs NAA
1 Cenchrea pawlpi ah naseam i suapui nu Phoebe i thu kong telsak hi:
1 Recomendo-lhes a nossa irmã Febe, que está servindo na igreja de Cencreia,
2 Mi thiangtho te na hi uh bangma in ama sia Topa sungah na sang vun, taciang a nasep taw kisai in a kul le kisam mun po ah na hu vun: banghangziam cile ama sia mi tampi a hu khat hi a, keima zong hong hu hi.
2 para que vocês a recebam no Senhor como convém aos santos e a ajudem em tudo o que de vocês vier a precisar; porque ela tem sido protetora de muitos, inclusive de mim.
3 Christ Jesus sungah keima honghu Prisilla le Aquila te na paupui vun:
3 Saúdem Priscila e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 Amate sia ka nuntakna atu a ngawng daw in a thi ngam te a hi uh hi: amate sia keima bek hi ngawl in, Gentile pawlpi theampo in zong poktek uh hi.
4 os quais pela minha vida arriscaram a sua própria cabeça; e isto lhes agradeço, não somente eu, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Tabangma in amate inn a om pawlpi zong paupui tavun. Achaia pan Christ um masabel ka it mama Epaenetus zong paupui vun.
5 Saúdem igualmente a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem meu querido Epêneto, primeiro fruto da fé em Cristo na província da Ásia.
6 Eite atu in na tampi hong sepsak Mary zong paupui vun.
6 Saúdem Maria, que muito trabalhou por vocês.
7 Ka mealheak le ka thongtakpui Andronicus le Junias te zong paupui vun, amate sia Sawltak te sungah mi tuanngen te hi uh a, ka masuan Christ sungah om zo uh hi.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são bem conhecidos entre os apóstolos e estavam em Cristo antes de mim.
8 Topa sungah ka it Amplias paupui vun.
8 Saúdem Amplíato, meu querido amigo no Senhor.
9 Christ sungah kote hong hu Urbane le ka it Stachys te zong paupui vun.
9 Saúdem Urbano, que é nosso cooperador em Cristo, e também meu amado Estáquis.
10 Christ sungah i heakpui Apelles na paupui vun. Aristobulus te innkuan zong paupui vun.
10 Saúdem Apeles, aprovado em Cristo. Saúdem os da casa de Aristóbulo.
11 Ka mealheak Herodion paupui vun. Topa sungah a om Narcissus te innkuan zong paupui vun.
11 Saúdem meu parente Herodião. Saúdem os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Topa sungah naseam Tryphena le Tryphosa te paupui vun. Topa sung na tampi a seam ka it mama Persis zong paupui vun.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, as quais trabalham no Senhor. Saúdem a querida Pérside, que também muito trabalhou no Senhor.
13 Topa sungah tealsa Rufus paupui vun, taciang keima nu bang in hong en a nu zong paupui vun.
13 Saúdem Rufo, eleito no Senhor, e igualmente a mãe dele, que também tem sido mãe para mim.
14 Asyncritus, Phlegon, Hermas, Parobas, Hermes le amate taw a omkhawm suapui te zong paupui vun.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Philologus, Julia, Nereus le a suapui nu, taciang Olympas le amate taw a omkhawm mithiangtho te theampo zong paupui vun.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, Olimpas e todos os santos que se reúnem com eles.
16 Khat le khat a thiangtho kinapna taw ki nukset vun. Christ i pawlpi te in hong paupui hi.
16 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todas as igrejas de Cristo mandam saudações.
17 Tu in suapui te awng, kikhenna a piangsak te le na sinsa uh kihilna taw kilebul in pu thei natu te ciamte vun a, pial vun, ci kong thum hi.
17 Irmãos, peço que notem bem aqueles que provocam divisões e escândalos, em desacordo com a doutrina que vocês aprenderam. Afastem-se deles,
18 Banghangziam cile tabang te sia i Topa Jesus Christ atu naseam te hi ngawl a, amate ngilpi khapkhat atu in; kam pha le kam hoi taw thinsung pha mite theam tawntung uh hi.
18 porque esses tais não servem a Cristo, nosso Senhor, e sim a seu próprio ventre. Com suaves palavras e lisonjas, enganam o coração das pessoas simples.
19 Tua ahikom note tang in ka angtang hi, banghangziam cile na thumanna uh sia mi theampo tungah ki zel hi: ahihang phatna sungah pilvang vun a, phatngawlna taw kisai na mun ah thinsung pha taw na om tu uh kong deisak hi.
19 Pois a obediência de vocês é conhecida por todos; por isso, me alegro por causa de vocês. Quero que sejam sábios no que diz respeito ao bem e simples no que diz respeito ao mal.
20 Taciang a hai ngawl in thinnopna Pathian in Satan sia na peangnuai uh ah sikcil tu hi. I Topa Jesus Christ i hesuakna sia note tungah om tahen. Amen.
20 E o Deus da paz, em breve, esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. A graça de nosso Senhor Jesus esteja com vocês.
21 Ka naseppui Timothy le ka mealheak Lucius, Jason, le Sosipater te in hong paupui uh hi.
21 Timóteo, meu cooperador, manda saudações, assim como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Hi laithak a at keima Tertius in Topa sungah kong paupui hi.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta, mando saudações no Senhor.
23 Ka innteakpa Gaius le pawlpi theampo in hong paupui uh hi. Khuapi sumkeam Erastus le a suapuipa Quartus te in hong paupui uh hi.
23 Gaio, meu hospedeiro e de toda a igreja, manda saudações. Também mandam saudações Erasto, tesoureiro da cidade, e o irmão Quarto.
24 I Topa Jesus Christ i thuthiamna sia note theampo tungah om tahen, Amen.
24 [A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês. Amém!]
25 Keima lungdamna le Jesus Christ i thuhilna bang in Ama sungah hong kipsak vangletna sia, tu in thuku pualak hun hi a, tua thu sia leitung piancil pan kipan in thuku in a kikoi a hihi.
25 Ora, ao Deus que é poderoso para confirmar vocês segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio desde os tempos eternos,
26 Ahihang tu in kamsang te laithiangtho tungtawn in kilaak zo a, tawntung Pathian i thupiak bang in minam theampo tungah upna thunitna atu in ki hesak zo hi:
26 e que, agora, tornou-se manifesto e foi dado a conhecer por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus eterno, para a obediência da fé, entre todas as nações,
27 Ama bek a ciim Pathian tungah Jesus Christ tungtawn in minthanna kip tawntung tahen! Amen.
27 a este Deus único e sábio seja dada glória, por meio de Jesus Cristo, para sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.