Gálatas 5
Tinaung Takluem (CSY) vs BKJ
1 Tua ahikom Christ in a suakta in hong vawt a, tua suatakna sungah kiptak in ding vun, taciang sila hina hakkol pua kik nawn heak vun.
1 Firmemo-nos, portanto, na liberdade com que Cristo nos libertou; não nos submetamos outra vez ao jugo da escravidão.
2 En vun, keima Paul in kong ci hi, vunteap na tan uh ahile, Christ sia note atu phattuamna bangma om ngawl tu hi.
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro, que se vós vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 Banghangziam cile vunteap tan khatsim tung ah, ama in thukham vekpi zui tu in leiba pa hi, ci in tetti ka pang kik hi.
3 E testifico novamente, a todo homem que for circuncidado, ele está obrigado a observar toda a lei.
4 Note sungah a kuamapo thukham tungtawn in thutang a ki suaksak te atu in, Christ sia note tungah bangma vangletna nei ngawl suak a; thuthiamna pan in na puk uh hi.
4 Cristo torna-se sem efeito para vós que procurais a justificação pela lei; vós decaístes da graça.
5 Banghangziam cile eite in upna tungtawn in thutang suana i lametna sia Tha tungtawn in i ngak hi.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça pela fé.
6 Banghangziam cile Jesus Christ sungah vunteap tanna in bangma phatuam ngawl hi, taciang vunteap tan ngawl zong phatuam tuan ngawl hi; ahihang itna taw kisai upna bekma phatuam hi.
6 Porque, em Jesus Cristo, nem a circuncisão nem a incircuncisão valem alguma coisa, mas a fé que opera pelo amor.
7 Note phatak in na tai uh hi; thuman thu zui ngawl tu in akua in hong khak ziam?
7 Corríeis bem; quem, pois, vos impediu para que não obedecêsseis à verdade?
8 Hi sapna sia note hong sam pa kung pan hongpai hi ngawl hi.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 Tol tawmno in anvui buppi thosak hi.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Note in ngaisutna dang na nei batu uh hi, ci sia Topa tungtawn in note sungah muanna ka nei hi: ahihang note hong nawngkaisak peuma sia akuapo ahizong thukhenna thuak tu hi.
10 Tenho confiança em vós, por meio do Senhor, que de maneira alguma mudareis de opinião; mas aquele que vos perturbar será julgado por isto, seja quem for.
11 Taciang suapui te awng, keima in vunteap tan na thu ka hil lai ahile, banghang vawtsiatna thuak tu khi ziam? ka hil ahile thinglamte hang in lutu thei nateng bo siat zo hi.
11 E eu, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que, então, ainda sofro perseguição? Assim, a ofensa da cruz teria cessado.
12 Note hong nawngkaisak te sattan in pe kik nawn ngawl vet tu ka dei hi.
12 Bom seria que fossem cortados, aqueles que vos perturbam.
13 Banghangziam cile, suapui te awng, suatakna sungah hong sam zo hi; tua suatakna sia na pumpi atu hunpha bek in zang heak vun, ahihang itna taw khat le khat ki hu tavun.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Apenas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, mas para servir uns aos outros em amor.
14 Banghangziam cile thukham theampo sia, noma le noma na ki it bang in na innpam te it in, ci kammal khat sungah ki khuangkhim hi.
14 Porque toda a lei é cumprida em uma só palavra, nesta: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 Ahihang note khat le khat ki pet in na ki lopval uh le, khat le khat ki siatsua ngawl tu in kidawm vun.
15 Mas se vos mordeis e vos devorais uns aos outros, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 Hi thu kong son hi, Tha sungah nungta vun, taciang cilesa deina tangtungsak heak vun.
16 Isto vos digo: Andeis no Espírito, e não satisfareis os desejos da carne.
17 Banghangziam cile cilesa in Thaa langpan in thangai a, Thaa in zong cilesa langpan in thangai hi: taciang hi te sia khat le khat ki do uh hi: tua ahikom note deina nate na vawt thei bua uh hi.
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e os do Espírito contra os da carne, pois opõem-se um ao outro, a fim de que não consigais fazer o que quereis.
18 Ahihang note sia Thaa in hong makai ahile, thukham nuai ah na om bua uh hi.
18 Porém, se deixardes que o Espírito vos guie, já não estais sob a lei.
19 Tu in cilesa nasep nate kilang a, tabang te sia; palngul mawna, paktat mawna, thiantho ngawl na, maizum heak ngawl na,
19 Ora, as obras da carne são manifestas e aqui estão: Adultério, fornicação, impureza, lascívia,
20 Milim biakna, bum le ai toai na, ngaimawkna, ki ban ngawl na, pawlkhenna, thin-ukna, ki el na, kikhenna, ki hil khial na,
20 idolatria, feitiçaria, ódio, discórdia, rivalidade, ira, porfia, rebeliões, heresias,
21 Hazatna, tualthat, zukham le kham thei tatuam taw nopsakna te a hihi: taciang hibang te sia a bosa hun sungah ka sonsa bangma in, tabang nate a seam peuma Pathian kumpingam lua ngawl tu uh hi.
21 invejas, homicídios, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. A respeito dessas coisas vos falo, como já vos falei outrora, que os que praticam tais coisas não hão de herdar o reino de Deus.
22 Ahihang Thaa i nga sia, itna, lungdamna, thinnopna, thinsauna, thinneamna, phatna, upna,
22 Mas o fruto do Espírito é: Amor, alegria, paz, paciência, benignidade, bondade, fé,
23 Nunneamna, ki tek na: tabang te taw ki lebul in thukham om ngawl hi.
23 brandura, temperança; contra essas coisas não há lei.
24 Taciang Christ i mite in a cilesa deina le thangaina te sia thinglamte tungah that zo uh hi.
24 Pois aqueles que são de Cristo já crucificaram a carne com as paixões e concupiscências.
25 Eite Thaa sungah i nungta le, Thaa deina bang in nung ta tawng.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também no Espírito.
26 Eite khat le khat thin ki uksak le ki haza in a mannung ngawl vangletna dei bua tawng.
26 Não sejamos ávidos da vanglória, provocando uns aos outros, invejando uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.