Gálatas 5
Tinaung Takluem (CSY) vs ARIB
1 Tua ahikom Christ in a suakta in hong vawt a, tua suatakna sungah kiptak in ding vun, taciang sila hina hakkol pua kik nawn heak vun.
1 Para a liberdade Cristo nos libertou; permanecei, pois, firmes e não vos dobreis novamente a um jogo de escravidão.
2 En vun, keima Paul in kong ci hi, vunteap na tan uh ahile, Christ sia note atu phattuamna bangma om ngawl tu hi.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Banghangziam cile vunteap tan khatsim tung ah, ama in thukham vekpi zui tu in leiba pa hi, ci in tetti ka pang kik hi.
3 E de novo testifico a todo homem que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Note sungah a kuamapo thukham tungtawn in thutang a ki suaksak te atu in, Christ sia note tungah bangma vangletna nei ngawl suak a; thuthiamna pan in na puk uh hi.
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça decaístes.
5 Banghangziam cile eite in upna tungtawn in thutang suana i lametna sia Tha tungtawn in i ngak hi.
5 Nós, entretanto, pelo Espírito aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Banghangziam cile Jesus Christ sungah vunteap tanna in bangma phatuam ngawl hi, taciang vunteap tan ngawl zong phatuam tuan ngawl hi; ahihang itna taw kisai upna bekma phatuam hi.
6 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão vale coisa alguma; mas sim a fé que opera pelo amor.
7 Note phatak in na tai uh hi; thuman thu zui ngawl tu in akua in hong khak ziam?
7 Corríeis bem; quem vos impediu de obedecer à verdade?
8 Hi sapna sia note hong sam pa kung pan hongpai hi ngawl hi.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 Tol tawmno in anvui buppi thosak hi.
9 Um pouco de fermento leveda a massa toda.
10 Note in ngaisutna dang na nei batu uh hi, ci sia Topa tungtawn in note sungah muanna ka nei hi: ahihang note hong nawngkaisak peuma sia akuapo ahizong thukhenna thuak tu hi.
10 Confio de vós, no Senhor, que de outro modo não haveis de pensar; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Taciang suapui te awng, keima in vunteap tan na thu ka hil lai ahile, banghang vawtsiatna thuak tu khi ziam? ka hil ahile thinglamte hang in lutu thei nateng bo siat zo hi.
11 Eu, porém, irmãos, se é que prego ainda a circuncisão, por que ainda sou perseguido? Nesse caso o escândalo da cruz estaria aniquilado.
12 Note hong nawngkaisak te sattan in pe kik nawn ngawl vet tu ka dei hi.
12 Oxalá se mutilassem aqueles que vos andam inquietando.
13 Banghangziam cile, suapui te awng, suatakna sungah hong sam zo hi; tua suatakna sia na pumpi atu hunpha bek in zang heak vun, ahihang itna taw khat le khat ki hu tavun.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Mas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, antes pelo amor servi-vos uns aos outros.
14 Banghangziam cile thukham theampo sia, noma le noma na ki it bang in na innpam te it in, ci kammal khat sungah ki khuangkhim hi.
14 Pois toda a lei se cumpre numa só palavra, a saber: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 Ahihang note khat le khat ki pet in na ki lopval uh le, khat le khat ki siatsua ngawl tu in kidawm vun.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais uns aos outros.
16 Hi thu kong son hi, Tha sungah nungta vun, taciang cilesa deina tangtungsak heak vun.
16 Digo, porém: Andai pelo Espírito, e não haveis de cumprir a cobiça da carne.
17 Banghangziam cile cilesa in Thaa langpan in thangai a, Thaa in zong cilesa langpan in thangai hi: taciang hi te sia khat le khat ki do uh hi: tua ahikom note deina nate na vawt thei bua uh hi.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes se opõem um ao outro, para que não façais o que quereis.
18 Ahihang note sia Thaa in hong makai ahile, thukham nuai ah na om bua uh hi.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 Tu in cilesa nasep nate kilang a, tabang te sia; palngul mawna, paktat mawna, thiantho ngawl na, maizum heak ngawl na,
19 Ora, as obras da carne são manifestas, as quais são: a prostituição, a impureza, a lascívia,
20 Milim biakna, bum le ai toai na, ngaimawkna, ki ban ngawl na, pawlkhenna, thin-ukna, ki el na, kikhenna, ki hil khial na,
20 a idolatria, a feitiçaria, as inimizades, as contendas, os ciúmes, as iras, as facções, as dissensões, os partidos,
21 Hazatna, tualthat, zukham le kham thei tatuam taw nopsakna te a hihi: taciang hibang te sia a bosa hun sungah ka sonsa bangma in, tabang nate a seam peuma Pathian kumpingam lua ngawl tu uh hi.
21 as invejas, as bebedices, as orgias, e coisas semelhantes a estas, contra as quais vos previno, como já antes vos preveni, que os que tais coisas praticam não herdarão o reino de Deus.
22 Ahihang Thaa i nga sia, itna, lungdamna, thinnopna, thinsauna, thinneamna, phatna, upna,
22 Mas o fruto do Espírito é: o amor, o gozo, a paz, a longanimidade, a benignidade, a bondade, a fidelidade.
23 Nunneamna, ki tek na: tabang te taw ki lebul in thukham om ngawl hi.
23 a mansidão, o domínio próprio; contra estas coisas não há lei.
24 Taciang Christ i mite in a cilesa deina le thangaina te sia thinglamte tungah that zo uh hi.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 Eite Thaa sungah i nungta le, Thaa deina bang in nung ta tawng.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 Eite khat le khat thin ki uksak le ki haza in a mannung ngawl vangletna dei bua tawng.
26 Não nos tornemos vangloriosos, provocando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.