Gálatas 5

Tinaung Takluem (CSY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tua ahikom Christ in a suakta in hong vawt a, tua suatakna sungah kiptak in ding vun, taciang sila hina hakkol pua kik nawn heak vun.
1 Para a liberdade foi que Cristo nos libertou. Permanecei, pois, firmes e não vos submetais, de novo, a jugo de escravidão.
2 En vun, keima Paul in kong ci hi, vunteap na tan uh ahile, Christ sia note atu phattuamna bangma om ngawl tu hi.
2 Eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Banghangziam cile vunteap tan khatsim tung ah, ama in thukham vekpi zui tu in leiba pa hi, ci in tetti ka pang kik hi.
3 De novo, testifico a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Note sungah a kuamapo thukham tungtawn in thutang a ki suaksak te atu in, Christ sia note tungah bangma vangletna nei ngawl suak a; thuthiamna pan in na puk uh hi.
4 De Cristo vos desligastes, vós que procurais justificar-vos na lei; da graça decaístes.
5 Banghangziam cile eite in upna tungtawn in thutang suana i lametna sia Tha tungtawn in i ngak hi.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Banghangziam cile Jesus Christ sungah vunteap tanna in bangma phatuam ngawl hi, taciang vunteap tan ngawl zong phatuam tuan ngawl hi; ahihang itna taw kisai upna bekma phatuam hi.
6 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão, nem a incircuncisão têm valor algum, mas a fé que atua pelo amor.
7 Note phatak in na tai uh hi; thuman thu zui ngawl tu in akua in hong khak ziam?
7 Vós corríeis bem; quem vos impediu de continuardes a obedecer à verdade?
8 Hi sapna sia note hong sam pa kung pan hongpai hi ngawl hi.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 Tol tawmno in anvui buppi thosak hi.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Note in ngaisutna dang na nei batu uh hi, ci sia Topa tungtawn in note sungah muanna ka nei hi: ahihang note hong nawngkaisak peuma sia akuapo ahizong thukhenna thuak tu hi.
10 Confio de vós, no Senhor, que não alimentareis nenhum outro sentimento; mas aquele que vos perturba, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Taciang suapui te awng, keima in vunteap tan na thu ka hil lai ahile, banghang vawtsiatna thuak tu khi ziam? ka hil ahile thinglamte hang in lutu thei nateng bo siat zo hi.
11 Eu, porém, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Logo, está desfeito o escândalo da cruz.
12 Note hong nawngkaisak te sattan in pe kik nawn ngawl vet tu ka dei hi.
12 Tomara até se mutilassem os que vos incitam à rebeldia.
13 Banghangziam cile, suapui te awng, suatakna sungah hong sam zo hi; tua suatakna sia na pumpi atu hunpha bek in zang heak vun, ahihang itna taw khat le khat ki hu tavun.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade; porém não useis da liberdade para dar ocasião à carne; sede, antes, servos uns dos outros, pelo amor.
14 Banghangziam cile thukham theampo sia, noma le noma na ki it bang in na innpam te it in, ci kammal khat sungah ki khuangkhim hi.
14 Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
15 Ahihang note khat le khat ki pet in na ki lopval uh le, khat le khat ki siatsua ngawl tu in kidawm vun.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede que não sejais mutuamente destruídos.
16 Hi thu kong son hi, Tha sungah nungta vun, taciang cilesa deina tangtungsak heak vun.
16 Digo, porém: andai no Espírito e jamais satisfareis à concupiscência da carne.
17 Banghangziam cile cilesa in Thaa langpan in thangai a, Thaa in zong cilesa langpan in thangai hi: taciang hi te sia khat le khat ki do uh hi: tua ahikom note deina nate na vawt thei bua uh hi.
17 Porque a carne milita contra o Espírito, e o Espírito, contra a carne, porque são opostos entre si; para que não façais o que, porventura, seja do vosso querer.
18 Ahihang note sia Thaa in hong makai ahile, thukham nuai ah na om bua uh hi.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais sob a lei.
19 Tu in cilesa nasep nate kilang a, tabang te sia; palngul mawna, paktat mawna, thiantho ngawl na, maizum heak ngawl na,
19 Ora, as obras da carne são conhecidas e são: prostituição, impureza, lascívia,
20 Milim biakna, bum le ai toai na, ngaimawkna, ki ban ngawl na, pawlkhenna, thin-ukna, ki el na, kikhenna, ki hil khial na,
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, porfias, ciúmes, iras, discórdias, dissensões, facções,
21 Hazatna, tualthat, zukham le kham thei tatuam taw nopsakna te a hihi: taciang hibang te sia a bosa hun sungah ka sonsa bangma in, tabang nate a seam peuma Pathian kumpingam lua ngawl tu uh hi.
21 invejas, bebedices, glutonarias e coisas semelhantes a estas, a respeito das quais eu vos declaro, como já, outrora, vos preveni, que não herdarão o reino de Deus os que tais coisas praticam.
22 Ahihang Thaa i nga sia, itna, lungdamna, thinnopna, thinsauna, thinneamna, phatna, upna,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fidelidade,
23 Nunneamna, ki tek na: tabang te taw ki lebul in thukham om ngawl hi.
23 mansidão, domínio próprio. Contra estas coisas não há lei.
24 Taciang Christ i mite in a cilesa deina le thangaina te sia thinglamte tungah that zo uh hi.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e concupiscências.
25 Eite Thaa sungah i nungta le, Thaa deina bang in nung ta tawng.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 Eite khat le khat thin ki uksak le ki haza in a mannung ngawl vangletna dei bua tawng.
26 Não nos deixemos possuir de vanglória, provocando uns aos outros, tendo inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.