Colossenses 2

Tinaung Takluem (CSY) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Banghangziam cile note le Laodicea a omte ahizong, maitang kisi in hong mu ngei ngawl lai te atu in deisakna lianpi ka nei na thu na heak tu uh ka dei hi;
1 Porque quero que saibais quão grande combate tenho por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e por quantos não viram o meu rosto em carne;
2 Tabang in amate thinsung sia henepna nga tu a, itna khau taw ki hen khawm in, Pa Pathian le Christ thuthuk heak theina tungtawn in a dim thinmuanna le hauna theampo na nei tu uh hi;
2 para que os seus corações sejam consolados, e estejam unidos em amor e enriquecidos da plenitude da inteligência, para conhecimento do mistério de Deus — Cristo,
3 Christ sungah ciimna le heakna i neisa te theampo sia ki phualseal hi.
3 em quem estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.
4 Kuama in theamna kammal te taw hong kaizot thei ngawl natu in hi thu kong son hi.
4 E digo isto para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5 Banghangziam cile ka pumpi taw note kungah ka om ngawl hang, thaa taw note kungah hong om khi hi, Christ sungah na upna uh a kip zia le na nuntak zia uh a hoi te en in ka lungdam hi.
5 Porque, ainda que esteja ausente quanto ao corpo, contudo, em espírito, estou convosco, regozijando-me e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 Tua ahikom note Topa Christ Jesus sang zo na hi uh bangma in, Ama sungah nungta vun:
6 Como, pois, recebestes o Senhor Jesus Cristo, assim também andai nele,
7 Ama sungah zungtha in, na nuntakna uh inn bang in sa tavun, upna sungah kho vun, hong ki hil sa bang in, tua thu sungah lungdamkona taw na kidim tavun.
7 arraigados e edificados nele e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, crescendo em ação de graças.
8 Khatpo in leitung ciimna le a mannung ngawl theamna te taw hong siatsua thei ngawl natu in kidawm vun, tua thu in mihing te i pulepa ngeina le leitung piancil pan ngeina hi a, Christ i ngeina bang hi ngawl hi.
8 Tende cuidado para que ninguém vos faça presa sua, por meio de filosofias e vãs sutilezas, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo e não segundo Cristo;
9 Banghang ziam cile Christ sungah Pathian hina kicing sia pumpi taw in om hi.
9 porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 Taciang note Christ sungah na kicing uh a, Ama sia thuneina le vangletna theampo i lutang a hihi.
10 E estais perfeitos nele, que é a cabeça de todo principado e potestade;
11 Note sia Christ sungah khut taw hi ngawl vunteap tan te na hi uh a, Christ vunteap tanna tungtawn in pumpi sungah cilesa khialna te na nusia siat zo uh hi:
11 no qual também estais circuncidados com a circuncisão não feita por mão no despojo do corpo da carne: a circuncisão de Cristo.
12 Tuiphumna sungah Ama taw a ki vui te na hi uh hi, taciang note mithi te kung pan Ama a thokiksak Pathian nasep na upna uh tungtawn in Ama taw na thokik zo uh hi.
12 Sepultados com ele no batismo, nele também ressuscitastes pela fé no poder de Deus, que o ressuscitou dos mortos.
13 Taciang na mawna te uh le na cilesa vunteap tan ngawl na sungah na thi uh laitak in, Ama taw hong nungtasak a, note i khialna theampo hong maisak hi;
13 E, quando vós estáveis mortos nos pecados e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-vos todas as ofensas,
14 Eite langpang in khut taw a ki at biakna zeksa te sia eite taw ki lebul hi, taciang tua thu hong phiatsak a eite sung pan hong laksak in, Ama thinglamte tungah kilcip hi.
14 havendo riscado a cédula que era contra nós nas suas ordenanças, a qual de alguma maneira nos era contrária, e a tirou do meio de nós, cravando-a na cruz.
15 Taciang thuneina te le vangletna te bosak hi, taciang a kilangtak in hong lak a, tua te i tungah thinglamte tungtawn in zo thal hi.
15 E, despojando os principados e potestades, os expôs publicamente e deles triunfou em si mesmo.
16 Tua ahikom neak le dawn huvau ahizong, ni le tha le sabbath ni thu huvau ahizong, kuama in note thu hong khen heak tahen:
16 Portanto, ninguém vos julgue pelo comer, ou pelo beber, ou por causa dos dias de festa, ou da lua nova, ou dos sábados,
17 Tua bang te sia hong theng pheang tu thu te i lim a hihi; ahihang a pumpi sia Christ a hihi.
17 que são sombras das coisas futuras, mas o corpo é de Cristo.
18 A ki niamkhiak theam te le vantungmi te a bia te, a mu ngawl uh nate sungah tum uh a, a mannung ngawl cilesa thinsung taw a ki phasak peuma in na thaman uh hong theam heak tahen,
18 Ninguém vos domine a seu bel-prazer, com pretexto de humildade e culto dos anjos, metendo-se em coisas que não viu; estando debalde inchado na sua carnal compreensão,
19 Ama in lutang muang ngawl hi, tua lutang pan in ngu le tang te le thangui te tungtawn in pumpi buppi vaak hi, taciang khau bang in ki pheak khawm siat a, Pathian in khangtosak hi.
19 e não ligado à cabeça, da qual todo o corpo, provido e organizado pelas juntas e ligaduras, vai crescendo em aumento de Deus.
20 Tua ahikom note leitung i bulpi thu te pan kipan in Christ taw na thi zo uh ahile, leitung ah a nungta bang in biakna ngeina thu te,
20 Se, pois, estais mortos com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que vos carregam ainda de ordenanças, como se vivêsseis no mundo,
21 (Tham heak vun; tep heak vun; len heak vun;
21 tais como: não toques, não proves, não manuseies?
22 Ta te theampo sia mangthang siat tu hi;) mihing te i thupiak te le updan te banghang in ni nu ziam?
22 As quais coisas todas perecem pelo uso, segundo os preceitos e doutrinas dos homens;
23 Tabang ngeina te sia cilesa lungkimna hi ngawl a, amate deina bang in biakna le ki niamkhiatna, taciang ama pumpi thusimngawlna taw pilna a ki langsak hi bek hi.
23 as quais têm, na verdade, alguma aparência de sabedoria, em devoção voluntária, humildade e em disciplina do corpo, mas não são de valor algum, senão para a satisfação da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.