3 João 1
Tinaung Takluem (CSY) vs NVI
1 Upa pa in ka it mama Gaias, thutak sungah kong it:
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem amo na verdade.
2 Ka it lawm awng, thin le lung na picin bangma in, na theampo ah na picin tu le na dam tu kong deisak hi.
2 Amado, oro para que você tenha boa saúde e tudo lhe corra bem, assim como vai bem a sua alma.
3 Nangma sia thutak sungah na nuntak bangma in, na sungah om thutak sia, suapui te hongpai in hong son uh ciang nasiatak in ka lungdam hi.
3 Muito me alegrei ao receber a visita de alguns irmãos que falaram a respeito da sua fidelidade, de como você continua andando na verdade.
4 Ka tate thutak sungah nungta hi, ci thu ka zak ciang sang in, a lianzaw lungdamna nei ngawl khi hi.
4 Não tenho alegria maior do que ouvir que meus filhos estão andando na verdade.
5 Ka it ka lawm awng, suapui te le leangna te tungah na vawt theampo thumantak in na vawt hi;
5 Amado, você é fiel no que está fazendo pelos irmãos, apesar de lhe serem desconhecidos.
6 Amate in na itna thu pawlpi mai ah son uh hi; nangma in amate khualhawna mun ah Pathian deina bang in na tha le, napha seam seam na hihi:
6 Eles falaram à igreja a respeito deste seu amor. Você fará bem se os encaminhar em sua viagem de modo agradável a Deus,
7 Banghangziam cile amate sia Ama min hang in Gentile te kung pan bangma la ngawl in pai hi.
7 pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber ajuda alguma dos gentios.
8 Tua ahikom eite thutak dinpui tu te i hi thei natu in tabang te i san tu a hihi.
8 É, pois, nosso dever receber com hospitalidade a irmãos como esses, para que nos tornemos cooperadores em favor da verdade.
9 Pawlpi tungah lai ka thak hi: ahihang amate sungah lampui a suaknuam Diotrephes in hong sang nuam ngawl hi.
9 Escrevi à igreja, mas Diótrefes, que gosta muito de ser o mais importante entre eles, não nos recebe.
10 Tua ahikom kongpai a a hile ama hong vawt nate mangil ngawl tu khi hi, ama in kamsia taw hong selno hi: tuabek taw lungkim ngawl lai in suapui te sang nuam ngawl a, a sang nuam te zong khak in pawlpi sung pan hawlkhia hi.
10 Portanto, se eu for, chamarei a atenção dele para o que está fazendo com suas palavras maldosas contra nós. Não satisfeito com isso, ele se recusa a receber os irmãos, impede os que desejam recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Ka it ka lawm awng, a phangawlte zui heak in, ahizong a pha te zui in. Na pha a seam te Pathian neisa a hihi: ahihang na phangawl a seam te in Pathian mu ngawl lai hi.
11 Amado, não imite o que é mau, mas sim o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Mi theampo sia Demetrius i tetti hi, thutak cikteak ama i tetti a hihi: kote zong ama sang pan tetti ka hi uh hi; kong son te maan hi, ci na he uh hi.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, inclusive a própria verdade. Nós também damos, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 No tungah at tu tam mama nei khi hi, hikale laikung le laitui taw at ngawl tu khi hi.
13 Tenho muito que lhe escrever, mas não desejo fazê-lo com pena e tinta.
14 Ahihang hai ngawl in hong mu tu in ki um khi hi, maitang kisi in i ki paupui tu hi.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos face a face.
15 Thinnopna hong om tahen. I lawm te in hong nukset hi. Lawmte minlo in nukset in.
15 A paz seja com você. Os amigos daqui lhe enviam saudações. Saúde os amigos daí, um por um.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.