2 Pedro 3

Tinaung Takluem (CSY) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ka it te awng, tu in hi laithak ni na sia, note kungah kong at hi; ka laithak a nina sungah a thiangtho na thinsung uh phawk tawntungna taw in kong hanthawn hi:
1 Amados, escrevo-vos, agora, esta segunda carta, em ambas as quais desperto com exortação o vosso ânimo sincero,
2 Kamsang thiangtho te in tanglai a sonkholsa thu te le ko sawltak te zang in Topa le Ngumpa i thupitna sia phawktawntung tu in ka at a hihi:
2 para que vos lembreis das palavras que primeiramente foram ditas pelos santos profetas e do mandamento do Senhor e Salvador, mediante os vossos apóstolos,
3 Hi tu sia amasabel in heak tu a hihi, ni tawpkhak ni ciang in ngual nu nau thei te hongpai tu a, amate i cilesa deina bang in nungta uh hi,
3 sabendo primeiro isto: que nos últimos dias virão escarnecedores, andando segundo as suas próprias concupiscências
4 Taciang amate in, hongpai kik tu thu hong kamciam pa koisung ah om ziam? banghangziam cile i pu le i pa te a mut zawk uh bitphuana a kipatcil pan kipan in na theampo sia ama ngeina bang in om nginge hi, ci hi.
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque desde que os pais dormiram todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Banghangziam cile Pathian thu tungtawn in vantung om a, leitung zong tui sung pan le tuisung ah om hi ci thu sia, a he ngawl bang in a om uh hang a hihi:
5 Eles voluntariamente ignoram isto: que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste;
6 Tabang in leitung sia tui taw khu a, susia siat hi:
6 pelas quais coisas pereceu o mundo de então, coberto com as águas do dilúvio.
7 Ahihang tu hun in a om vantung le leitung sia Pathian he ngawl te thukhenna le suksiatna ni in mei taw hal tu in a khetlai a hihi.
7 Mas os céus e a terra que agora existem pela mesma palavra se reservam como tesouro e se guardam para o fogo, até o Dia do Juízo e da perdição dos homens ímpios.
8 Ahizong ka it te awng, Topa mai ah nikhat sia kum tulkhat bang a hihi, taciang kum tulkhat sia nikhat bang a hihi, ci thu khat sia mangil heak vun.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Mi pawlkhat te in a kamciam taw kisai in Topa sia haisang mama hi, ci in ngaisun napi, zuanhai ngawl hi, ahihang khatbeak zong mangthang ngawl tu le mi theampo ki sikkikna ah theng tu a dei hu in thinsautak in hong ngak hi.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; mas é longânimo para convosco, não querendo que alguns se percam, senão que todos venham a arrepender-se.
10 Ahizong Topa nisia zan ciang in nguta bang in hong theng tu hi; tua ni sia vantung ah aw nging mama taw bo tu a, taciang piansak nate theampo zong a satlei hu in tui siat hi, leitung le a sung a om piansak nate theampo zong kang siat tu hi.
10 Mas o Dia do Senhor virá como o ladrão de noite, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se desfarão, e a terra e as obras que nela há se queimarão.
11 Hi te theampo bosiat tu ahi hu in, a thiangtho nuntakzia le Pathian mi hina taw na nuntak tu uh hi ngawl ziam?
11 Havendo, pois, de perecer todas estas coisas, que pessoas vos convém ser em santo trato e piedade,
12 Vantung sia mei in kang in bo tu a, van ah a ki omsak theampo zong a satlei hu in tui siat tu hi, tua Pathian ni hong thet tu sia lawptak in na ngak vun.
12 aguardando e apressando- vos para a vinda do Dia de Deus, em que os céus, em fogo, se desfarão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Ahihang eite sia, ama kamciam bang in thutang suana om na mun vanthak le leithak i en tek hi.
13 Mas nós, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e nova terra, em que habita a justiça.
14 Tua ahikom, ka it te awng, tabang nate na lamet uh hu in, Ama in note sia thinnopna, a niin bang ngawl le paubang ngawl in hong mu thei natu in hanciam tavun.
14 Pelo que, amados, aguardando estas coisas, procurai que dele sejais achados imaculados e irrepreensíveis em paz
15 Ka it ka suapui pa Paul in Pathian i piak ciimna taw note tungah a at na sungah a om bang in, Topa sia eite ngupna atu in a thinsau mama hi;
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Ama laithak theampo sungah, a tel haksa thu pawlkhat om hi, lai sin ngawl te le a kho ngawl te in laithiangtho dang sungah mihing te in a khiakna khial in a telkhial uh bang in, amate le amate ki suksiat na suak tawntung hi.
16 falando disto, como em todas as suas epístolas, entre as quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem e igualmente as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Tua ahikom ka it te awng, mihing phangawl te in a khialna taw hong makai ngawl in, note a kip a kho mun pan in na pu thei ngawl natu in, hi thu te hong hesak zo ahikom kidawm in om tavun.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que, pelo engano dos homens abomináveis, sejais juntamente arrebatados e descaiais da vossa firmeza;
18 Ahihang hesuakna sungah ahizong, ka Topa le Ngumpa Jesus Christ heakna sungah ahizong in, khang tavun. Ama tungah minthanna sia tu le a tawntung in om paisuak tahen. Amen.
18 antes, crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora como no dia da eternidade. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.