2 Coríntios 10

Tinaung Takluem (CSY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Note mai ah ki niamkhiak napi, na om ngawl uh ciang in a hangsan keima Paul in, Christ i nunneamna le thinneamna tungtawn in kong thum hi:
1 Eu, Paulo, vos exorto pela mansidão e bondade de Cristo, eu que me mostro humilde quando estou entre vós, mas, quando longe, sou ousado convosco.
2 Kote sia cilesa deina bang in ka nungta uh hi, ci in hong ngaisun te tung ah, ka ngaisut hangsanna bang in note kungah kong thet ciang in hangsan ngawl tu khi hi, ci ki muanna taw kong thum hi.
2 Peço-vos que, quando eu estiver presente, não me veja obrigado a usar de minha autoridade de que pretendo realmente usar com certas pessoas que imaginam que nós procedemos com intenções humanas.
3 Banghangziam cile cilesa taw nungta ka hi uh hang, cilesa deina zui in ngal do ngawl khu hi:
3 Porque, ainda que vivamos na carne, não militamos segundo a carne.
4 Banghangziam cile ngal kidona mun ah ka zak uh ngalvan te sia cilesa ngalvan hi ngawl hi, ahihang Pathian i vangletna tungtawn in kulpi te a cimsak thei ngalvan a hihi;
4 Não são carnais as armas com que lutamos. São poderosas, em Deus, capazes de arrasar fortificações.
5 Tua ngalvan te in mihing te ngaisutna te ahizong, Pathian heakna langpan in ama le ama ki lapsang nate ahizong, a nuai ah khia siat a, ngaisutna theampo sia Christ thu zui tu in ki khumcipna sungah paipui hi;
5 Nós aniquilamos todo raciocínio e todo orgulho que se levanta contra o conhecimento de Deus, e cativamos todo pensamento e o reduzimos à obediência a Cristo.
6 Note i thu nitna a khuangkhim ciang in, thu mang ngawl te theampo phu la tu in ka kinging zo uh hi.
6 Estamos prontos também para castigar todos os desobedientes, assim que for perfeita a vossa obediência.
7 Note sia a puatham bek en na hi uh ziam? Mi khatpo in ama le ama sia Christ i mihing ka hihi, ci in a ki muang le, hi thu ah ama le ama ki ngaisun kik in, ama sia Christ mihing a hi bangma in, kote zong Christ i mihing te ka hi uh hi.
7 Julgais as coisas pela aparência!... Quem se gloria de pertencer a Cristo considere que, como ele é de Cristo, assim também nós o somos.
8 Banghangziam cile Topa in note hong siatsua ngawl in, hong khantosak natu in hongpiak, thuneina hang in ki suangtak ka hi uh hang, ka maizum ngawl hi:
8 Ainda que eu me orgulhasse um pouco em demasia da autoridade que o Senhor nos deu, para vossa edificação e não para vossa ruína, não teria de que envergonhar-me.
9 Tabang in note ka lai thak te taw hong lauthawn bang in nong ngaisut tu uh ka dei bua hi.
9 Não quero, porém, dar a impressão de querer aterrar-vos com minhas cartas.
10 Banghangziam cile amate in, a laithak sia ngit a, vang nei hi; ahihang a pumpi sia eite kung a om ciang in thaneam hi, taciang a kampau te zong mannung ngawl hi, ci uh hi.
10 Suas cartas, dizem, são imperativas e fortes, mas, quando está presente, a sua pessoa é fraca e a palavra desprezível.
11 Tabang mi khat in, ka om ngawl uh ciang in ka laithak te sungah kammal te bangma in, ka om uh ciang zong laithak bangma in ka vawt tu uh hi, ci ngaisun tahen.
11 Quem assim pensa, fique sabendo que quais somos por escrito nas cartas, quando estamos ausentes, tais seremos também de fato, quando estivermos presentes.
12 Amate le amate a ki pok thei te taw a ki simkhawm sungah ka ki hel ngam bua uh hi, a hibale koma le koma ka ki te-ngat ngam bua uh hi; amate le amate a ki te-ngat uh hu in mipil hi ngawl hi.
12 Em verdade, não ousamos equiparar-nos nem comparar-nos com alguns que se preconizam a si próprios. Medindo-se eles conforme a sua própria medida e comparando-se consigo mesmos, dão provas de pouco bom senso.
13 Ahihang kote in a tena val in ka ki suangtak batu uh hi, ahihang Pathian in hongpiak tena bang in ka ki suangtak tu uh hi, tua tena sia note tung dong hong theng hi.
13 Nós outros não nos gloriaremos além da medida, mas permaneceremos dentro do campo de ação que Deus nos determinou, levando-nos até vós.
14 Banghangziam cile kote sia note kung hong theng ban ngawl napi, a tena val in ka ki suangtak bua uh hi: banghangziam cile Christ lungdamna thupha hil in note kung dong kong theng uh hi:
14 Não passamos além dos limites. Estaríamos passando, caso não houvéssemos chegado até vós. Ora, realmente temos chegado até vós, pregando o Evangelho de Cristo.
15 Ngualdang nasepna sungah a tena val in ki suangtak ngawl khu hi; ahihang na upna a khan ciang in, note tungtawn in ka nasepna ngam sia nasiatak in a zai seseam tu lametna ka nei uh hi,
15 Não nos ufanamos além da medida, cobrindo-nos de trabalhos alheios. Esperamos que, com o progresso de vossa fé, nossa obra cresça entre vós dentro do quadro de ação que nos foi determinado.
16 Taciang ngualdang te nasep nate ka khutsung ah hong thet hu in ki suangtak ngawl tu in, na omna uh ngal khat ngam dong lungdamna thupha ka hil tu uh hi.
16 Assim esperamos levar o Evangelho aos países que ficam além de vós, sem nos gloriarmos das obras realizadas por outros dentro do domínio reservado a eles.
17 Ahihang a kisuangtak peuma sia Topa sungah ki suangtak tahen.
17 Ora, quem se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Banghangziam cile ama le ama a kipok peuma sia Topa in heakpui ngawl a, Ama a heakpui te bek in pok uh hi.
18 Pois merece a aprovação não aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele que o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.