2 Coríntios 10
Tinaung Takluem (CSY) vs ARA
1 Note mai ah ki niamkhiak napi, na om ngawl uh ciang in a hangsan keima Paul in, Christ i nunneamna le thinneamna tungtawn in kong thum hi:
1 E eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde; mas, quando ausente, ousado para convosco,
2 Kote sia cilesa deina bang in ka nungta uh hi, ci in hong ngaisun te tung ah, ka ngaisut hangsanna bang in note kungah kong thet ciang in hangsan ngawl tu khi hi, ci ki muanna taw kong thum hi.
2 sim, eu vos rogo que não tenha de ser ousado, quando presente, servindo-me daquela firmeza com que penso devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos em disposições de mundano proceder.
3 Banghangziam cile cilesa taw nungta ka hi uh hang, cilesa deina zui in ngal do ngawl khu hi:
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Banghangziam cile ngal kidona mun ah ka zak uh ngalvan te sia cilesa ngalvan hi ngawl hi, ahihang Pathian i vangletna tungtawn in kulpi te a cimsak thei ngalvan a hihi;
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, e sim poderosas em Deus, para destruir fortalezas, anulando nós sofismas
5 Tua ngalvan te in mihing te ngaisutna te ahizong, Pathian heakna langpan in ama le ama ki lapsang nate ahizong, a nuai ah khia siat a, ngaisutna theampo sia Christ thu zui tu in ki khumcipna sungah paipui hi;
5 e toda altivez que se levante contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência de Cristo,
6 Note i thu nitna a khuangkhim ciang in, thu mang ngawl te theampo phu la tu in ka kinging zo uh hi.
6 e estando prontos para punir toda desobediência, uma vez completa a vossa submissão.
7 Note sia a puatham bek en na hi uh ziam? Mi khatpo in ama le ama sia Christ i mihing ka hihi, ci in a ki muang le, hi thu ah ama le ama ki ngaisun kik in, ama sia Christ mihing a hi bangma in, kote zong Christ i mihing te ka hi uh hi.
7 Observai o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Banghangziam cile Topa in note hong siatsua ngawl in, hong khantosak natu in hongpiak, thuneina hang in ki suangtak ka hi uh hang, ka maizum ngawl hi:
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição vossa, não me envergonharei,
9 Tabang in note ka lai thak te taw hong lauthawn bang in nong ngaisut tu uh ka dei bua hi.
9 para que não pareça ser meu intuito intimidar-vos por meio de cartas.
10 Banghangziam cile amate in, a laithak sia ngit a, vang nei hi; ahihang a pumpi sia eite kung a om ciang in thaneam hi, taciang a kampau te zong mannung ngawl hi, ci uh hi.
10 As cartas, com efeito, dizem, são graves e fortes; mas a presença pessoal dele é fraca, e a palavra, desprezível.
11 Tabang mi khat in, ka om ngawl uh ciang in ka laithak te sungah kammal te bangma in, ka om uh ciang zong laithak bangma in ka vawt tu uh hi, ci ngaisun tahen.
11 Considere o tal isto: que o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, tal seremos em atos, quando presentes.
12 Amate le amate a ki pok thei te taw a ki simkhawm sungah ka ki hel ngam bua uh hi, a hibale koma le koma ka ki te-ngat ngam bua uh hi; amate le amate a ki te-ngat uh hu in mipil hi ngawl hi.
12 Porque não ousamos classificar-nos ou comparar-nos com alguns que se louvam a si mesmos; mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam insensatez.
13 Ahihang kote in a tena val in ka ki suangtak batu uh hi, ahihang Pathian in hongpiak tena bang in ka ki suangtak tu uh hi, tua tena sia note tung dong hong theng hi.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos sem medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vós.
14 Banghangziam cile kote sia note kung hong theng ban ngawl napi, a tena val in ka ki suangtak bua uh hi: banghangziam cile Christ lungdamna thupha hil in note kung dong kong theng uh hi:
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vós, posto que já chegamos até vós com o evangelho de Cristo;
15 Ngualdang nasepna sungah a tena val in ki suangtak ngawl khu hi; ahihang na upna a khan ciang in, note tungtawn in ka nasepna ngam sia nasiatak in a zai seseam tu lametna ka nei uh hi,
15 não nos gloriando fora de medida nos trabalhos alheios e tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos sobremaneira engrandecidos entre vós, dentro da nossa esfera de ação,
16 Taciang ngualdang te nasep nate ka khutsung ah hong thet hu in ki suangtak ngawl tu in, na omna uh ngal khat ngam dong lungdamna thupha ka hil tu uh hi.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das vossas fronteiras, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas em campo alheio.
17 Ahihang a kisuangtak peuma sia Topa sungah ki suangtak tahen.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Banghangziam cile ama le ama a kipok peuma sia Topa in heakpui ngawl a, Ama a heakpui te bek in pok uh hi.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, e sim aquele a quem o Senhor louva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.