Gênesis 49

Yak'usda Ooghuni (CRXNTPO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 'Ink'ez Jacob duye'ke buka'dani 'ink'ez 'utni, “'Ilhoozahdilh 'et de sih nohbulh dawhutanelh la 'udek'ez dzin nohudutasnelh.
1 Depois chamou Jacó a seus filhos, e disse: Ajuntai-vos para que eu vos anuncie o que vos há de acontecer nos dias vindouros.
2 'Ilhozahdilh 'ink'ez oozulhts'ai Jacob ooye'ke
2 Ajuntai-vos, e ouvi, filhos de Jacó; ouvi a Israel vosso pai:
3 Reuben nyun 'udetso sye' whuzdli-un inli.
3 Rúben, tu és meu primogênito, minha força e as primícias do meu vigor, preeminente em dignidade e preeminente em poder.
4 Too nudutunne oot'aniuznootan ait'oh.
4 Descomedido como a água, não reterás a preeminência; porquanto subiste ao leito de teu pai; então o contaminaste. Sim, ele subiu à minha cama.
5 Simeon 'ink'ez Levi bulh lhulhutsinke hudli.
5 Simeão e Levi são irmãos; as suas espadas são instrumentos de violência.
6 'Aw szul buzih neooya' junih.
6 No seu concílio não entres, ó minha alma! com a sua assembléia não te ajuntes, ó minha glória! porque no seu furor mataram homens, e na sua teima jarretaram bois.
7 Bube huske-i ookw'ehoodeh,
7 Maldito o seu furor, porque era forte! maldita a sua ira, porque era cruel! Dividi-los-ei em Jacó, e os espalharei em Israel.
8 Judah nyun 'utant'elh,
8 Judá, a ti te louvarão teus irmãos; a tua mão será sobre o pescoço de teus inimigos: diante de ti se prostrarão os filhos de teu pai.
9 Judah 'i khuna-iti lion huyulhni,
9 Judá é um leãozinho. Subiste da presa, meu filho. Ele se encurva e se deita como um leão, e como uma leoa; quem o despertará?
10 Ndai la lerwene tuz nuhidutun-i,
10 O cetro não se arredará de Judá, nem o bastão de autoridade dentre seus pés, até que venha aquele a quem pertence; e a ele obedecerão os povos.
11 Oodonkey 'i nyoo duchun nudunulhye 'idutaguz,
11 Atando ele o seu jumentinho à vide, e o filho da sua jumenta à videira seleta, lava as suas roupas em vinho e a sua vestidura em sangue de uvas.
12 Oona 'i ts'ekoo too' anus dunulhgus,
12 Os olhos serão escurecidos pelo vinho, e os dentes brancos de leite.
13 Zebulun 'en yatooba hoonzoo-un 'et whutit'elh.
13 Zebulom habitará no litoral; será ele ancoradouro de navios; e o seu termo estender-se-á até Sidom.
14 Issachar 'en donkey ulhtus-i 'unt'oh.
14 Issacar é jumento forte, deitado entre dois fardos.
15 Nats'ulyiz-un hoonzoo-un 'et hon'en
15 Viu ele que o descanso era bom, e que a terra era agradável. Sujeitou os seus ombros à carga e entregou-se ao serviço forçado de um escravo.
16 Dan 'en dudune'ne buba nahutiyeh.
16 Dã julgará o seu povo, como uma das tribos de Israel.
17 Dan 'en ti whuzih tl'ughus, viper, tileh.
17 Dã será serpente junto ao caminho, uma víbora junto à vereda, que morde os calcanhares do cavalo, de modo que caia o seu cavaleiro para trás.
18 O Moodihti (Yahweh) ndet la whesutalhyih-un hubas'e'!
18 A tua salvação tenho esperado, ó Senhor!
19 Gad 'en lhuganne didohne 'enne hik'ut nutidulh,
19 Quanto a Gade, guerrilheiros o acometerão; mas ele, por sua vez, os acometerá.
20 Asher ut'alh-i oots'u hayults'uk-i,
20 De Aser, o seu pão será gordo; ele produzirá delícias reais.
21 Naphtali 'en yezts'e oolazditni-i le'unt'oh,
21 Naftali é uma gazela solta; ele profere palavras formosas.
22 Joseph 'en duchun zooschum cho oots'a ha'ukat-i unli.
22 José é um ramo frutífero, ramo frutífero junto a uma fonte; seus raminhos se estendem sobre o muro.
23 Mbene la k'aza be lhuganne tube hidzi undalhda'.
23 Os flecheiros lhe deram amargura, e o flecharam e perseguiram,
24 'Et hoonts'i ook'aza ulhtus-un 'et za 'unt'oh inle'.
24 mas o seu arco permaneceu firme, e os seus braços foram fortalecidos pelas mãos do Poderoso de Jacó, o Pastor, o Rochedo de Israel,
25 Mbá ooYak'usda (El), 'en nla'utinelh.
25 pelo Deus de teu pai, o qual te ajudará, e pelo Todo-Poderoso, o qual te abençoara, com bênçãos dos céus em cima, com bênçãos do abismo que jaz embaixo, com bênçãos dos seios e da madre.
26 Mbá soo hoonzoo-i nohtl'aookat,
26 As bênçãos de teu pai excedem as bênçãos dos montes eternos, as coisas desejadas dos eternos outeiros; sejam elas sobre a cabeça de José, e sobre o alto da cabeça daquele que foi separado de seus irmãos.
27 Benjamin 'en yus tube ooye'ilts'ul-i unli,
27 Benjamim é lobo que despedaça; pela manhã devorará a presa, e à tarde repartirá o despojo.
28 Ndunne 'enne ts'iyawh Israel ts'u haindene whunizyane 'on 'at nane didohne, 'et ndi khuni 'i be buba hubulh yailhduk 'ink'ez soo hoonzoo-i buts'un tizoo', lhoghun hinli whe nts'en'a la didutch'oh soo hoonzoo-i be ubulh yalhduk.
28 Todas estas são as doze tribos de Israel: e isto é o que lhes falou seu pai quando os abençoou; a cada um deles abençoou segundo a sua bênção.
29 'Et 'ink'ez 'ubulhni, “'Awet sulh dune'ne, ubulh 'ist'e'ne 'enne 'awet buts'un tisyalh. Ndet la tse'an Ephron yun k'ut 'i Hitt whut'en-un 'unt'oh, 'en ootse'an 'et sbákene bubulh 'asoolhtelh,
29 Depois lhes deu ordem, dizendo-lhes: Eu estou para ser congregado ao meu povo; sepultai-me com meus pais, na cova que está no campo de Efrom, o heteu,
30 tse'an 'et Machpelah yun k'ut 'et 'uhoont'oh, Mamre whutso Canaan yun k'ut 'i Abraham, Ephron, Hitt whut'en-un unli-un, 'en ooyun, ts'unk'ut wheni 'et honket.
30 na cova que está no campo de Macpela, que está em frente de Manre, na terra de Canaã, cova esta que Abraão comprou de Efrom, o heteu, juntamente com o respectivo campo, como propriedade de sepultura.
31 'Et Abraham 'ink'ez Sarah oo'at bulh cha 'abuhalhti, 'et Isaac 'ink'ez oo'at Rebekah bulh cha 'abuhalhti, 'ink'ez si cha 'et Leah 'asti.
31 Ali sepultaram a Abraão e a Sara, sua mulher; ali sepultaram a Isaque e a Rebeca, sua mulher; e ali eu sepultei a Léia.
32 Ndai la yun 'ink'ez tse'an ook'uwhuz'ai-i, 'i Heth ooye'kene ts'un huyonket.”
32 O campo e a cova que está nele foram comprados aos filhos de Hete.
33 'Ink'ez Jacob 'awet buzkeh hubulh yalhduk-un 'etsul 'udija whe, lili k'enadil'ez 'ink'ez 'udek'ez hanajiz. 'Ink'ez whutsoda' oonatneke bubulh 'unt'ohne 'enne buts'un whenya.
33 Acabando Jacó de dar estas instruções a seus filhos, encolheu os seus pés na cama, expirou e foi congregado ao seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.