Gênesis 10
Yak'usda Ooghuni (CRXNTPO) vs VC
1 Ndunne 'enne Nowe ooye'ke ts'u haindene Shem, Ham 'ink'ez Japheth, ts'iyawh buye'ke whuzdli' dutadilt'o hukw'elh'az.
1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio.
2 Japheth buzk'eh dunene,
2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 Gomaer buzkeh dunene,
3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 Javan buzkeh dunene,
4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim.
5 Ndunne 'enne yatooba 'udun keyoh whut'enne buch'oh nehunindil didutch'oh duyun mbene la 'ilho khuni be za yalhdukne 'ink'ez dahint'oh la lhelhdoh hudidoh 'enne 'oh huwhut'i.
5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações.
6 Ham buzkeh 'enne dunene,
6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã.
7 Cush buzkeh 'enne dunene,
7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
8 Cush 'en Nimrod ooye' suli', 'ink'ez Nimrod tube ulhtus ndi yun k'ut neninya.
8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra.
9 'En 'unt'oh Moodihti (Yahweh) bunalh soo tube cho 'uka 'ut'en-un unli. 'Et huwa 'uwhutni, “Nimrod k'un'a Moodihti (Yahweh) bunalh soo tube cho 'uka 'ut'en-un unli.”
9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno."
10 'Udechoo whu Lerwe suli'-un, 'en Babel, Erech, Accad 'ink'ez Calneh, Shinar yun k'ut.
10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar.
11 'Et yun whuts'un Assyria 'ink'ez Nineveh huwhutni-un 'et cha 'uhoonla, Rehoboth Ir 'ink'ez Calah.
11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale
12 'Ink'ez Resen, Nineveh 'ink'ez Calah whulh eguz, 'et 'udechoo keyoh whuti.
12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale.
13 Mizraim buye'ke, 'enne Lud whut'enne, Anam whut'enne, Lehob whut'enne, Naphtuh whut'enne,
13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim,
14 Pathrus whut'enne, 'ink'ez Casluh whut'enne, 'enne Philistinene 'ink'ez Caphtor whut'enne hahande.
14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus.
15 Canaan 'en Sidon, 'udechoo ooye' yuzdli', 'ink'ez Heth;
15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
16 Jebus whut'enne, Armor whut'enne, 'ink'ez Girgash whut'enne cha,
16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus,
17 ndunne Hiv whut'enne, Ark whut'enne, 'ink'ez Sin whut'enne cha,
17 os heveus, os araceus, os sineus,
18 ndunne Arvad whut'enne, Zemar whut'enne, 'ink'ez Hanath whut'enne cha. 'Et hukw'elh'az Canaan ts'u haindene 'enne lhelhts'un yahandil.
18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram,
19 Canaan whut'enne whukeyoh whuban 'et Sidam, Girard ts'uwheti-un Gaza 'uwhuldzoh, Sodom ts'uwheti-un Gomorrah, Admah, Zeboim, Lasha ts'e 'uwhuldzoh.
19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa.
20 Ndunne, 'enne Ham ooye'ke ts'u haindene cha 'ilho khuni be yahulhduk 'ink'ez duyun 'ink'ez 'ilhoh hudidoh.
20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
21 Shem 'en cha oobuzkeh whuzdli', Eber buzkeh, 'en ooba. Bulhutsin Japheth 'udetso whudilhdzulh-un.
21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet.
22 Shem ooye'ke,
22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.
23 Aram ooye'ke,
23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes.
24 Arphaxad 'en Shelah ooye' 'unt'oh,
24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber.
25 Eber ooye'ke nane hinli.
25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã.
26 Joktan ooye'ke 'enne Almodad,
26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
27 Adurão, Uzal, Decla,
28 Obal, Abimael, Sheba,
28 Ebal, Abimael, Saba,
29 Ophir, Havilah, 'ink'ez Jobab. 'En ts'iyawh Joktan ooye'ke 'uhint'oh.
29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã.
30 Ndet la huwhut'i-un, Mesha, Sephar ts'uwheti-un nda' dzulh hoonli 'et huwhut'i.
30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente.
31 'Enne Shem ooye'ke ts'u haindene cha, 'ilho khuni yahulhduk. 'ilho hudidoh whe 'ilhoh huwhut'i.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
32 Ndunne 'enne Nowe ooye'ke ts'u haindene 'enne ts'iyawh lhk'ehidil ndi yun k'ut too whuzdli' hukw'elh'az. 'Ink'ez 'ilhoh huwhut'i ndi yun k'ut lhelhdoh 'uhoont'oh.
32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.